Exemples d'utilisation de "содержательным" en russe
Необходимо, чтобы их лидерство было неформальным, прозрачным и содержательным.
So Britain, France, and Germany must start thinking of the EU as a whole, carrying the greatest burden and taking the greatest risks.
Основным содержательным обещанием Трампа было восстановление рабочих мест среднего класса, прежде всего, в промышленности.
Trump’s main substantive promise has been to bring back middle-class jobs, particularly in manufacturing.
На своем совещании в Бонне в июне 2008 года Бюро КНТ рассмотрело проект этого документа и высказало соответствующие замечания, которые помогли сделать текст более содержательным;
The Bureau of the CST, during its meeting in Bonn in June 2008, considered a draft of this document and made comments as appropriate that helped to enrich the text.
Соглашение о прекращении огня в Секторе Газа позволило начать восстановление отношений между ФАТАХ и ХАМАС, что позволит сделать переговорный процесс в Аннаполисе более законным и содержательным.
The Gaza cease-fire should be allowed to facilitate reconciliation between Fatah and Hamas, which would make the Annapolis process more legitimate and inclusive.
Следующие элементы должны задать направленность и придать импульс тематическим и содержательным обсуждениям на КРОК 7, помочь сформировать повестку дня КС 9, затрагивая приоритетные области применения стратегий. А.
The following elements should provide orientation and impetus to the thematic and substantive discussions at CRIC 7 and also help shape the agenda at COP 9 dealing with the priority fields of application of The Strategy.
Возможно, новые данные охладят горячую риторику о заниженности и манипуляциях с валютой и вместо этого подтолкнут к содержательным обсуждениям о гибкости обменного курса и ее пользе для Китая и всего мира.
Perhaps the new data will cool the heated rhetoric about undervaluation and currency manipulation, and instead generate a substantive discussion about exchange-rate flexibility and its benefits for China and the world.
Обмен информацией и идеями между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями осуществляется в рамках различных форумов, однако в любом случае он станет более содержательным в результате использования более целенаправленного и организационно оформленного подхода.
The exchange of information and ideas among the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions takes place in different forums but would benefit from a more focused and institutionalized approach.
Они выразили удовлетворение содержательным обменом информацией, проведенным в связи с подготовкой бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, и, в частности, в связи с определением путей установления более тесных взаимосвязей между глобальными вопросами и их региональными аспектами и последствиями.
They expressed satisfaction with the substantive exchange undertaken in connection with the preparations for the programme budget for the biennium 2004-2005, in particular the identification of ways for establishing closer links between global issues and their regional characteristics and implications.
Приглашение к участию в процедурах отбора должно быть достаточно содержательным, с тем чтобы можно было определить, в состоянии ли заинтересованные участники обеспечить работы и услуги, предусматриваемые по проекту (например, с указанием возможных критериев предварительного отбора, таких, как использование национальных товаров или местной рабочей силы).
The invitation to participate in the selection proceedings should contain sufficient information for bidders to be able to ascertain whether the works and services entailed in the project could be provided by the interested bidder (for instance, with reference to possible pre-selection criteria, such as the use of national goods or employing local labour).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité