Exemples d'utilisation de "содержащимися" en russe
Наружный жир измеряется в соответствии с положениями, содержащимися в Общих требованиях.
External fat is measured in accordance with the provision outlined in the General Requirements.
Кроме того, вы можете настроить ширину столбцов в соответствии с содержащимися в них данными.
If you need to, you can adjust the column widths to see all the data.
В частности, Закон устанавливает особый режим обращения с детьми и несовершеннолетними лицами, содержащимися под стражей.
The Act establishes a regime, inter alia, for the management of children and young persons in custody.
GRRF рассмотрела и приняла это предложение с поправками, содержащимися в приложении II к настоящему докладу.
GRRF considered and adopted the proposal as amended by Annex II to this report.
Самые ранние стадии эмбрионального развития контролируются белками, содержащимися в яйцеклетке, когда она выделяется из яичника.
The very first stages of embryo development are controlled by proteins that are in the egg when it is shed by the ovary.
Комитет поручил своим вспомогательным органам изменить программы работы в соответствии с содержащимися в этой таблице указаниями.
The Committee requested its subsidiary bodies to modify their programmes of work in line with the indications in the table.
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции.
They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
Установка динамометра производится в соответствии с указаниями, содержащимися в пунктах 5.1 и 5.2 настоящего приложения.
The dynamometer setting shall be the one indicated in paragraphs 5.1. and 5.2. of this annex.
Министерство внутренних дел одобрило решение об испытании электронных средств наблюдения за заключенными, содержащимися в полиции и в тюрьмах.
The Home Office has given approval for the trial of electronic monitoring of the occupants of cells in both the police and prison services.
Что касается функциональной сферы военной юрисдикции, то ее границы определяются следующими конституционными предписаниями, содержащимися в статье 173 Основного закона:
With regard to the functional operation of military courts, constitutional limits are established under article 173 of the Constitution, which states that:
7 Например, на реки, которые в значительной степени загрязняются микробами, содержащимися в коммунально-бытовых отходах и/или отходах животноводства.
7/For example rivers that are significantly contaminated with microbes arising from municipal waste water and/or animal husbandry.
Давайте установим флажок напротив папки «Входящие», чтобы ограничить область поиска только содержащимися в ней сообщениями. И снимем флажок напротив почтового ящика.
Let’s check Inbox to restrict the search to just the items there, and uncheck the mailbox.
Что касается других услуг, то Agеnzija Appogg проводит социальную работу в домах престарелых с содержащимися там пожилыми людьми и в больницах.
Among its other services, Agenzija Appogg carries out social work with the elderly who are living in homes and carries out work in hospitals.
Канада выразила согласие с принципами, содержащимися в статье 27, но не с существующей формулировкой и предложила упомянуть процедуры по урегулированию нерешенных споров.
Canada agreed to the principles in article 27 but not to the current language and suggested including procedures for the resolution of unresolved claims.
Хотя недвижимое имущество и ценные бумаги исключены из сферы охвата Руководства как изначально обремененные активы, они могут затрагиваться рекомендациями, содержащимися в Руководстве.
Although immovable property and securities are excluded from the scope of the Guide as original encumbered assets, they may be affected by the Guide's recommendations.
Следовательно, государству-участнику было известно о " сильной боли и страданиях ", обычно испытываемых лицами, содержащимися в одиночном заключении, и в частности в случае заявителя.
Therefore, the State party was aware of the “severe pain and suffering” generally experienced by those held in solitary confinement, and particularly in the complainant's case.
Пакистан, со своей стороны, по-прежнему готов разрешить спор вокруг Кашмира мирными средствами в соответствии с принципами, содержащимися в Уставе Организации Объединенных Наций.
Pakistan, for its part, remains ready to resolve the Kashmir dispute through peaceful means, in accordance with the principles enshrined in the United Nations Charter.
Многие из этих окислителей обладают также кислыми свойствами, которые могут существенно ослабляться под воздействием щелочных металлов- натрия, кальция и калия, содержащимися в летучей золе.
Many of these oxidants are also acid species, which may be significantly impaired by the presence of alkaline species, such as sodium, calcium and potassium, in fly ash.
В этих целях были разработаны учебные программы, направленные, среди прочего, на привлечение внимания сотрудников полиции к необходимости гуманного обращения с лицами, содержащимися под стражей.
Training programs have been developed for this purpose with a view to, among others, sensitise the officers on the humane treatment of persons in custody.
На данный момент таких насчитывается почти полмиллиона человек, вместе с еще несколькими сотнями тысяч, содержащимися в заключении по обвинению в других нарушениях, связанных с запретами.
Today, the total approaches half-a-million, with a few hundred thousand more locked up on other prohibition-related offenses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité