Exemples d'utilisation de "созвать" en russe

<>
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting.
Нам нужно созвать собрание акционеров. We need to call a shareholders' meeting.
"Папа Франциск решил заранее сообщить о своем решении созвать консисторию в феврале для того, чтобы облегчить планирование других совещаний с участием кардиналов из разных уголков мира", - сказал Ломбарди. "Pope Francis has decided to communicate his decision to convoke February's consistory in advance in order to facilitate the planning of other meetings involving the participation of cardinals from different parts of the world," Lombardi said.
созвать группу экспертов для пересмотра и уточнения ставок в отношении услуг по медицинскому обеспечению; Convening of an expert group to review and specify the rates for medical support services;
Теперь кто угодно может созвать собрание? So now anyone can just call a meeting?
Комиссия по предпринимательству, упрощению процедур торговли и развитию постановила созвать межправительственное совещание группы экспертов по разработке и созданию механизмов транзитных перевозок. The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Intergovernmental Expert Group Meeting on the Design and Implementation of Transit Transport Arrangements.
Разве вы не можете просто созвать пресс-конференцию? Can't you just call a press conference?
Г-н Данн сообщил о намерении группы созвать к концу нынешнего года совещание по вопросам планирования для разработки подробной программы испытаний. Mr. Dunne announced the group's intention to convene a planning meeting by the end of this year to set up a detailed test programme.
Только лорд Винтерфелла может созвать знаменосцев и собрать армию. Only the Lord of Winterfell can call in the bannermen and raise an army.
созвать рабочую группу открытого состава под эгидой ГА ООН или создать Спецкомитет КР для обсуждения договора о кооперативной безопасности в космосе. convene an open-ended working group or establish a CD Ad Hoc Committee to discuss a treaty on cooperative security in outer space.
Я могла бы созвать экстренное собрание Совета прямо сейчас. I could call an emergency meeting of the Council right now.
На своей девятой сессии Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию решила созвать совещание экспертов по ИКТ и туризму в интересах развития. At its ninth session, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Expert Meeting on ICT and Tourism for Development.
Немедленно созвать пресс-конференцию и выразить негодование по поводу трагедии. Call a press conference immediately and express outrage at this tragedy.
передать вопрос на рассмотрение чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которую надлежит созвать во исполнение резолюции 377 (V) Генеральной Ассамблеи «Единство в пользу мира», To refer the matter to an emergency special session of the General Assembly to be convened pursuant to General Assembly resolution 377 (V) “Uniting for Peace”,
Я получил директиву от моего начальства прямо перед тем, как созвать это собрание. I received a memo from my superior officers just prior to calling this meeting.
На своей тридцать девятой сессии в 2008 году Статистическая комиссия просила МСРГНС созвать совещание группы высокого уровня для изучения будущих направлений развития СНС. At its thirty-ninth session in 2008, the Statistical Commission requested ISWGNA to convene a meeting of a high-level group to examine the future direction of the SNA.
США необходимо созвать международную конференцию по Афганистану, которая должна пройти под эгидой ООН. An international conference on Afghanistan should be called by the US and held under UN auspices.
Соответственно Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят третьей сессии приняла решение созвать эту конференцию на высоком уровне в 2011 году продолжительностью не более пяти рабочих дней. Accordingly, the General Assembly at its sixty-third session decided to convene the Conference at a high level in 2011, for the duration of not more than five working days.
Заботясь о благосостоянии Вашего сына, я написала петицию о том, чтобы созвать срочное слушание. Out of concern for your son's welfare, I filed a petition with the state calling for an emergency hearing.
Для удовлетворения этих критериев необходимо созвать конференцию заинтересованных стран, для того чтобы получить более глубокое понимание как внутренних сирийских, так и региональных последствий военных действий. To meet these criteria would require convening interested countries in order to gain greater insight into both internal Syrian and regional implications of military action.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !