Exemples d'utilisation de "создать заново" en russe

<>
Узнайте, как переместить или создать заново базу данных очереди сообщений в Exchange 2016. Learn how to move or recreate the message queue database in Exchange 2016.
Если возникают проблемы с автономным файлом данных Outlook (OST), его можно удалить и создать заново, повторно скачав копию элементов. If you encounter problems with an offline Outlook Data File (.ost), the file can be deleted and recreated by downloading a copy of your items again.
При удалении файлов cookie удаляются хранящиеся в этих файлах параметры и настройки, включая настройки, касающиеся рекламы; впоследствии, возможно, потребуется создать их заново. If you choose to delete cookies, settings and preferences controlled by those cookies, including advertising preferences, will be deleted and may need to be recreated.
Мы заново создадим последовательность, чтобы показать вам дополнительные методы использования путей перемещения и анимации. We'll recreate a sequence to show you more techniques for using motion paths and animation.
Для нового рекламного аккаунта также необходимо заново создать все индивидуально настроенные аудитории и пиксель Facebook. You also need to recreate any Custom Audiences and Facebook pixel on the new ad account.
Если вы обновите или замените сертификат, который был выпущен центром сертификации на подписанном пограничном транспортном сервере, вам нужно будет удалить старый сертификат, а затем удалить и заново создать пограничную подписку. If you renew or replace a certificate that was issued by a CA on a subscribed Edge Transport server, you need to remove the old certificate, and then delete and recreate the Edge Subscription.
Как создать заново французский народ Reinventing the French People
ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов. The UN must be re-founded on the basis of its original principles.
Потом его следует создать заново, так как за это время данные устаревают. After that time, you'll want to create a new archive with your most up-to-date information.
Он бы велел нам создать заново нашу систему национальных счетов, фундаментом которой были бы такие важные вещи как социальная справедливость, устойчивое развитие и благополучие людей. He'd be asking us to redesign our national accounting system to be based upon such important things as social justice, sustainability and people's well-being.
Если вы хотите внести изменения в правило, можно удалить индивидуально настроенную конверсию и создать ее заново. You can delete the custom conversion and re-make if you need to make changes to the rules.
Чтобы внести изменения в правило, можно удалить индивидуально настроенную конверсию и создать ее заново. You can delete the custom conversion and re-make if you need to make changes to the rules.
Вместо того чтобы относится к Брекситу как к переговорам о разводе, они должны воспользоваться шансом и создать ЕС заново, превратив его в такой клуб, к которому и Великобритания, и другие страны, которые также грозит выход из ЕС, захотят присоединиться. Rather than treating Brexit as the negotiation of a divorce, they should seize the opportunity to reinvent the EU – making it the kind of club that the UK and others at risk of exit want to join.
Если соединение возвращает данные, например, по заказам и автомобилям компании, скорее всего, стоит создать его заново. If the join returns data on orders and company cars, for example, you should probably start over.
Иными словами, мы, народ, должны создать себя заново на осколках тлеющего мира, которые колеблется у нас под ногами. In short, we the people must refound ourselves on the rubble of a smoldering world that trembles beneath our feet.
Чтобы устранить эту проблему, попытайтесь создать границу заново, используя более крупную фигуру правильной формы. To fix this, try creating your boundary again, using a larger and more regular shape.
После применения накопительного пакета обновления необходимо полностью удалить новый веб-сайт, виртуальные каталоги и их содержимое, а затем создать все это заново. After you apply the CU, you need to completely remove the new web site, virtual directories, and content in the folders and then re-create the new web site, virtual directories, and content in the folders.
Открывая нам глаза на беспорядочность мира, который мы создали, – преднамеренно и непреднамеренно, – она позволяет нам представить, как мы можем создать этот мир заново, даже признав, что будущее останется открытым и неопределенным. By revealing the messiness of the world that we have created – intentionally and unintentionally – it allows us to imagine how we can create that world anew, even as we accept that the future will remain open and uncertain.
Другой вариант заключается в том, что в зависимости от количества требуемых корректировок можно отменить предложение по накладной целиком, изменить проводки по проекту и создать предложение заново. Alternatively, depending on the number of adjustments that you have to make, you can cancel the invoice proposal, adjust the project transactions, and then create the invoice proposal again.
Другой вариант заключается в том, что в зависимости от количества корректировок можно отменить предложение по накладной целиком, изменить проводки по проекту и создать предложение заново. Alternatively, depending on the number of adjustments, you can cancel the invoice proposal, adjust the project transactions, and then create the invoice proposal again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !