Exemples d'utilisation de "сознании" en russe

<>
Это переворачивает всё в моем сознании. Puts everything into perspective for me.
Никогда не знаешь, что отложится в сознании. You ner know what may penetrate the psyche.
Казалось, что Регги все время находился в сознании Reggie appeared to be awake the entire time
У меня жертва огнестрела, тяжелое кровотечение, в сознании. I have a shooting victim, heavy bleeder, conscious.
Но важнее этого страх, который прятался в нашем сознании. And just how meanings change, and there were a terrible thing that has happened, but the fear is lurking around in our minds prior to that.
Ряд объяснений, возможно, возникает сейчас в вашем сознании, например, жадность. A range of explanations may be popping into your mind by now, like "greed."
Я предлагаю описать это метафорой о лестнице в нашем сознании. I'm offering the metaphor of a staircase in the mind.
Взлет и падение Ирана в общественном сознании арабов и мусульман The Rise and Fall of Iran in Arab and Muslim Public Opinion
Просто находясь в сознании, я уже знаю о нем все." Simply by being conscious, I know all about this."
Вызывает вялотекущий паралич, жертва остаётся в сознании пока симптомы прогрессируют. Produces a flaccid paralysis that leaves the victim conscious through a progression of symptoms.
Была в шлеме, находится в сознании, многочисленные ушибы шеи и позвоночника. Helmeted, no I O.C, multiple contusions along neck and spine.
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании. We have a deep investment in our distorted images of others.
Команда скорой помощи сказала, что она была в сознании на месте аварии. The ambulance crew said she was conscious at the scene.
И это компания, которая в общественном сознании является почти синонимом исключительно успешных НИОКР. Here is a company which in the public mind is almost synonymous with outstandingly successful research.
Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья". For Mrs A., 89 years old, the worst fear is to die "conscious and suffocating."
Хотя никто этого не добивался, но в сознании аудитории сложилась весьма мрачная картина. While it might not be intentional, a gloomy picture was left in the audience minds.
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев. But guilt and anger have deeper roots in Europe's image of the Jew.
Ты думаешь, я бы позволил ему стащить мои штаны, если бы был в сознании? You think I'd let him pull my pants down If I'd have been awake?
В любой войне победа одерживается не только на поле боя, но и в сознании людей. Wars are won not only on battlefields, but also in people's minds.
В сущности, диалектика благосклонности и неприятия заключается в нашем коллективном сознании как евреев и европейцев. In essence, dialectic of attraction and rejection is embedded in our collective conscience as Jews and Europeans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !