Exemples d'utilisation de "соизмерять" en russe

<>
Такие обязательства следует соизмерять с уровнем развития, регулирующим потенциалом и целями в области национальной политики отдельных стран. Such commitments should be commensurate with the level of development, regulatory capacity and national policy objectives of individual countries.
Но сегодня мы должны соизмерять наши действия с масштабом угрозы. But now we need to match our action with the scale of the challenge.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы. But, in pursuit of these difficult objectives, the West must get both its ambitions and its methods right.
Словацкие войска в довольно больших контингентах, если соизмерять их с величиной словацкой армии или экономики, принимают участие в миссиях по поддержанию мира. Slovak troops take part in peacekeeping missions in relatively high numbers when measured against the size of Slovakia's army or economy.
b. Когда держите позицию более 24 часов, вы должны понимать, что рынок может двинуться против вас, вы должны соизмерять ваши входы с уровнем волатильности на рынке: 2. Whenever making a volatility trade with a time span of more than 24 hours, you have to realize that the trade can move against you and should size your entries according to the level of volatility in the markets:
Индикаторы основаны на соответствующих действиях по Найробийскому плану действий, ибо они представляют собой те реперы, по которым государства-участники согласились соизмерять прогресс в период с 2005 по 2009 год. The indicators are based on relevant actions in the Nairobi Action Plan as these are the benchmarks against which States Parties agreed to measure progress in the period between 2005 and 2009.
Индикаторы основаны на соответствующих действиях в Найробийском плане действий, ибо они представляют собой те реперы, по которым государства-участники согласились соизмерять прогресс в период с 2005 по 2009 год. The indicators are based on relevant actions in the Nairobi Action Plan as these are the benchmarks against which States Parties agreed to measure progress in the period between 2005 and 2009.
Если включить сюда нормальный прирост рабочей силы, то нынешний дефицит рабочих мест, если соизмерять его с тем, который был бы, если бы бум 1990-х продолжался, составит 4,7 миллиона рабочих мест. If one includes normal growth of the labor force, the employment shortfall today relative to what it would have been had the 1990's boom continued amounts to 4.7 million jobs.
Интерес к привлечению инвестиций от этих компаний, по-видимому, необходимо соизмерять с опасностью того, что принимающая страна может восприниматься как пристанище для недобросовестной деловой практики, что может нанести ущерб репутации всего предпринимательского сектора. The interest of attracting investment by these companies may need to be weighed against the risk that the host country might be perceived as a safe harbour for unfair business practices, which may damage the reputation of an entire business sector.
Забота о защите коммерческих данных и интересов с помощью провозглашения прав на интеллектуальную собственность может быть вполне законной, однако соображения частной выгоды необходимо соизмерять с соображениями выгоды для всего человечества благодаря развитию научных знаний. As legitimate as the protection of private data and proprietary interests through intellectual property rights may be, a balance needs to be struck between private benefits and benefits to humankind as a whole through the advancement of scientific knowledge.
В то же время интерес к ограничению ответственности поставщиков информационных услуг необходимо соизмерять с интересами держателей прав и потерпевших сторон в плане реализации их прав и привлечения к ответственности всех причастных к этому сторон. However, the interest in limiting liability of service providers has to be weighed against the interests of rightholders and injured parties in enforcing their rights and holding all contributing parties responsible.
Ладно, я еще сказала им, чтобы купили себе более свободные повязки на голову, не так сжимающие мозг, чтобы они могли соизмерять глубину тарелки и количество пищи на ней, и потом они забрали мой поднос, но все же. Well, I also told them to buy a slightly looser hair net, one that wouldn't squish the part of the brain that can judge depth and measurements, and then they took my tray, but still.
Некоторыми делегациями было констатировано, что проблема нередко состоит в том, чтобы правильно соизмерять между собой экологические, экономические и социальные ценности (которые нередко приходят во взаимное столкновение) и поддерживать целостность морской экосистемы, допускающую при этом устойчивое использование рыбных запасов. Some mentioned that the challenge rested frequently in managing the interactions between often conflicting environmental, economic and social values, and in maintaining the integrity of the marine ecosystem while also allowing the sustainable use of fish stocks.
«Потенциальные долгосрочные выгоды от санкций следует соизмерять с незамедлительными и долгосрочными последствиями для детей, включая развал инфраструктуры здравоохранения и образования, уменьшение экономических возможностей, расширение масштабов детского труда в неформальном секторе и возросшие уровни заболеваемости среди детей и детской смертности. “The potential long-term benefits of sanctions should be weighed against the immediate and long-term costs to children, including the collapse of health and education infrastructures, reduced economic opportunities, increased child labour in informal sectors and increased infant morbidity and mortality.
Такого рода анализ эффективности является актуальным и необходимым первым шагом в анализе исполнения программ, но для того, чтобы придать оценке всеобъемлющий характер, необходимо учитывать цели программ и подпрограмм, ожидаемые результаты, критерии успехов, исходные данные и целевые показатели, рассматривая их как стандарт, с которым следует соизмерять актуальность, эффективность и отдачу. While this kind of assessment of effectiveness is a relevant and a necessary first step in performance assessment, to make an evaluation comprehensive, it is necessary to factor in the programme and subprogramme objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, baselines and targets as the standard against which relevance, effectiveness and impact should be assessed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !