Exemples d'utilisation de "сокращение вооружений и вооруженных сил" en russe
неприменение силы под каким бы то ни было предлогом, не совместимым с Уставом, и укрепление регионального мира и безопасности при наименьшем возможном уровне вооружений и вооруженных сил;
Non-use of force under any pretext, inconsistent with the Charter, and strengthening regional peace and security at the lowest possible level of armaments and military forces;
Каждые две недели Силы проводили также проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районах ограничений.
The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation.
заключение соглашения о неприменении силы под каким бы то ни было предлогом и укрепление регионального мира и безопасности при самом низком уровне вооружений и вооруженных сил;
Agreement on the non-use of force under any pretext and to strengthen regional peace and security at the lowest level of armaments and military forces;
Силы осуществляли контроль в районе разъединения, используя стационарные пункты и осуществляя патрулирование для обеспечения отсутствия в этом районе вооруженных сил сторон, а также каждые две недели проводили проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районе ограничения.
The Force supervised the area of separation by means of fixed positions and patrols to ensure that military forces of either party were excluded from it and also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation.
Каждые две недели Силы также проводили проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районах ограничений.
The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation.
В нем также признается необходимость сохранения баланса между оборонительным потенциалом государств при самом низком уровне вооружений и вооруженных сил и отмечаются инициативы, предпринятые в этом отношении рядом стран Латинской Америки, Южной Азии и подчеркивается актуальность Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося краеугольным камнем европейской безопасности.
It also recognizes the need for the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments and military forces and notes the initiatives taken in this context in Latin America, South Asia and the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of European security.
Цель должна заключаться в укреплении региональной безопасности и стабильности при максимально низких уровнях вооружений и вооруженных сил и без нанесения ущерба безопасности какого-либо из участвующих государств.
The goal must be to strengthen regional security and stability at the lowest possible level of armament and armed forces while not diminishing security for any participating States.
Каждые две недели Силы проводили также проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районах ограничения.
The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation.
Одним из немаловажных факторов, существенно снижающих стабильность на всех уровнях, является накопление государствами обычного оружия в объемах, намного превышающих их законные потребности безопасности, и с полным пренебрежением к принципу неуменьшения безопасности при наинизшем возможном уровне вооружений и вооруженных сил.
One important factor that significantly contributes to instability at all levels is the accumulation of conventional weapons by States far in excess of their legitimate security requirements, and in total disregard for the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments and military forces.
при проведении переговоров о сокращении вооруженных сил и обычных вооружений на каждом этапе этого процесса следует помнить о цели обеспечения безопасности, которой не наносилось бы ущерба, при максимально низком уровне вооружений и вооруженных сил;
Negotiations on the reduction of armed forces and of conventional armaments should have at each stage the objective of undiminished security at the lowest possible level of armaments and military forces
Каждые две недели Силы производили также проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районах, где действуют ограничения.
The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and Force levels in the areas of limitation.
Беспрецедентное наращивание вооружений и вооруженных сил на юге Кипра, включая появление таких систем тяжелого оружия, как «ТОР-M1» и ракеты «Экзосет», вопреки следовавшим одна за другой резолюциям Совета Безопасности явно указывает на то, что администрация киприотов-греков неискренне относится к достижению примирения между двумя сторонами на Кипре и только на словах проповедует «демилитаризацию».
The unprecedented build-up of arms and armed forces in South Cyprus, including the introduction of heavy weaponry such as TOR-MI and Exocet missiles in contravention of successive Security Council resolutions is a clear indication that the Greek Cypriot administration is insincere about seeking reconciliation between the two parties in Cyprus and is merely paying lip-service to “demilitarization”.
Каждые две недели Силы также проводили проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районах ограничения.
It also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation.
заключение соглашения о неприменении силы под каким бы то ни было предлогом и укрепление регионального мира и безопасности при наименьшем возможном уровне вооружений и вооруженных сил;
Agreement on the non-use of force under any pretext and to strengthen regional peace and security at the lowest possible level of armaments and military forces;
Разоружение предполагает нераспространение и прекращение гонки вооружений; сокращение вооружений и военного персонала; двусторонние, региональные и многосторонние договоры; другие меры по укреплению доверия; и сокращение военных расходов, высвобождение ресурсов для другой деятельности в области развития.
Disarmament involves non-proliferation and an end to the arms race; a reduction in armaments and military personnel; bilateral, regional and international treaties; other confidence-building measures; and a reduction in military expenditure, freeing resources for other development activities.
Например, 9 декабря, по сведениям ежедневной газеты Reforma, в перестрелке полиции и вооруженных сил с членами наркокартелей погибло 40 человек.
On December 9, for example, according to the daily newspaper Reforma, 40 people died in firefights between police and army forces and the drug cartels.
Наконец, правительства должны направлять свои войска для помощи поддержания порядка, обучения иракской полиции и вооруженных сил, а так же помощи Ираку охранять свои границы.
Finally, governments should consider contributing troops to help establish order, train the Iraqi police and military, and help Iraq guard its borders.
Срочно необходим приказ президента по мобилизации юнионистов, полиции и вооруженных сил с целью избежать крупной трагедии (за последние два года погибли уже 30 человек) и создать условия для диалога и демократических переговоров с региональными, гражданскими и политическими оппозиционными силами.
A presidential order recalling the unionist, police, and army troops is urgently needed to avoid greater tragedy (there have already been 30 deaths in the last two years) and create conditions for dialogue and a democratic covenant with regional, civic, and political opposition forces.
Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил.
Corrupt regimes, through intimidation and bribery, insisted on the loyalty of the bureaucracy, police, and armed services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité