Exemples d'utilisation de "сокращению производства" en russe

<>
Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям. Enterprises could not sell their output, leading to production cuts and layoffs.
Если министр энергетики имеет в виду сокращение производства, то пока он не говорит об этом прямо. If a production cut was in the energy minister's mind, at this point he's not telling us.
Или поможет снизить налоги, чтобы фирмы перестали делать ставку на временные увольнения или сокращение производства, а потребители – на расходы: например, с помощью временной отмены на год налога на заработную плату для фирм и их сотрудников или временной частичной или полной отмены налога с оборота или налога на добавленную стоимость для всех юридических лиц. Or cut taxes to change the marginal calculus of firms on layoffs and consumers on spending – for example, by suspending the payroll tax on firms and workers for a year or suspending part or all of the sales tax or national value-added tax.
В таблице 11 показаны все случаи отклонения от графиков сокращения производства, выявленные в результате анализа данных за 2003 год, представленных Сторонами, действующими в рамках статьи 5. Table 11 lists all cases of deviation from the production reduction schedules revealed by the data submitted by Article 5 Parties for 2003.
В условиях многоотраслевой местной экономики сокращение рабочих мест, вызванное закрытием или сокращением производства на одном, даже крупном предприятии, может быть компенсировано расширением предприятий в динамично развивающихся секторах. In a multi-sectoral local economy, the employment losses provoked by a closure or production cuts at one, even big enterprise, could have been compensated by expanding enterprises in the rising sectors.
Потому что, практически вся сырая нефть, добываемая в странах Персидского залива - высокосернистая, и большая часть мирового профицита - малосернистая, любое сокращение производства Саудовской Аравией и ее соседями, не повысит обратно цены и не восстановит баланс на нефтяном рынке. Because almost all crude oil produced by the Gulf States is sour, and most of the global surplus is sweet, any production cut by Saudi Arabia and its neighbors would not drive prices back up and rebalance the oil market.
В условиях многоотраслевой местной экономики сокращение рабочих мест, вызванное закрытием или сокращением производства на одном, даже крупном предприятии, может быть компенсировано расширением предприятий в динамично развивающихся секторах. In a multi-sectoral local economy, the employment losses provoked by a closure or production cuts at one, even big enterprise, could have been compensated by expanding enterprises in the rising sectors.
Это еще больше снижает общий спрос на продукцию и услуги частного сектора, усиливая тенденцию к резкому сокращению производства. This further dampens total demand for the products and services of the private sector, reinforcing the downward spiral in output.
Джонстоун (Европейское сообщество) описал Стратегию Европейской комиссии в области ртути, включая шаги по сокращению производства и экспорта ртути и предотвращению возвращения излишков ртути на рынок. Mr. D. Johnstone (European Community) outlined the European Commission's mercury strategy including steps to curb the production and export of mercury and to prevent mercury surpluses from returning to the market.
Монреальский протокол стал основой для осуществлявшихся на протяжении 20 последних лет мер по сокращению производства и потребления в отношении более чем 95 процентов веществ, разрушающих озоновый слой. The Montreal Protocol has provided the foundation on which the production and consumption of more than 95 per cent of ozone-depleting substances has been cut over the past 20 years.
Эти разрушительные действия могут не только привести к сокращению производства, но и подорвать доверие инвесторов и потребителей, и таким образом ограничить как частные инвестиции, так и расходы потребителей. These disruptive effects would not only dampen production, but would undermine investor and consumer confidence and thereby limit both private investment and consumer spending.
В лучшем случае, она избежит дефолта, но только посредством введения режима такой жесткой экономии, что это приведет к сокращению производства в этом и следующем году, и аргентинскому народу придется жить в крайней нужде. In the good scenario it will avoid default, but only by imposing an austerity plan so harsh that the economy contracts this year and next, imposing tremendous hardship on Argentina’s people.
В связи с тем, что предложение пшеницы на рынках сократилось, под пшеницу приходится отводить всё большие посевные площади, что в результате приводит к сокращению производства кукурузы и соевых бобов. With wheat markets tightening, more land is used for wheat planting, reducing maize or soybean production.
Арктические страны намерены поддержать развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в их усилиях по искоренению или сокращению производства и/или применения стойких органических загрязнителей и по сокращению масштабов вредного влияния тяжелых металлов на природу и на здоровье людей. Arctic countries intend to support developing countries and countries with economies in transition in their efforts to eliminate or reduce production and/or use of persistent organic pollutants and reduce the harmful effects of heavy metals on nature and human health.
Министры признали наличие существенного дисбаланса в области производства, накопления запасов и сбыта обычных вооружений между промышленно развитыми и неприсоединившимися странами и призвали к существенному сокращению производства, запасов и сбыта обычных вооружений промышленно развитыми странами в целях укрепления международного и регионального мира и безопасности. The Ministers recognised the significant imbalance in the production, possession and trade in conventional weapons between the industrialized and the Non-Aligned Countries, and called for a significant reduction in the production, possession and trade of conventional weapons by the industrialized states with a view to enhancing international and regional peace and security.
приветствуя усилия правительства Афганистана по сокращению производства опиума и одновременно выражая озабоченность в связи с продолжающимися выращиванием и производством наркотических веществ, что является источником финансирования террористической деятельности в Афганистане, регионе и за его пределами, While welcoming efforts of the Afghan Government to decrease cultivation of opium, express concern about the continued cultivation and production of narcotics drugs as a source of financing terrorist activities in Afghanistan, the region and abroad,
Финансовые кризисы могут не только замедлить экономический рост, но и привести к сокращению объема производства и инвестирования, росту нищеты и безработицы и подрыву доверия к национальным и международным учреждениям. Not only can financial crises slow growth, but they can also lead to declines in output and investment, increase poverty and unemployment, and undermine the credibility of national and international institutions.
И по мере усугубления кризиса в Аргентине, что видно по возможному сокращению объемов производства на 10-15 % в этом году и растущему уровню безработицы, МВФ продолжает настаивать на дальнейшем сокращении бюджетных расходов. As Argentina's crisis worsens, indeed with output possibly collapsing by 10 to 15% this year and with unemployment soaring, the IMF keeps asking for deeper cuts.
Контроль цен приводит к сокращению объемов производства, что оборачивается дефицитом. Price controls reduce production, leading to shortages.
Снижение завышенной цены на водку может и, вероятнее всего, приведет не к росту, а к сокращению объемов производства и употребления самогона. Lowering a "too high" state mandated vodka price could and probably would reduce the amount of samogon drunk, not increase it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !