Exemples d'utilisation de "сомневается" en russe
Приступить к операции "Охрененное командование Троя никогда не сомневается".
Commence operation "Troy's Awesome Leadership Is Never in Doubt" plan.
Он как будто сомневается, уйти ли из последнего кадра своего последнего фильма.
He seems to hesitate in leaving the last frame of his own film.
Никто уже не сомневается, что силы тьмы окутали эту деревню.
None can any longer doubt the powers of darkness are attacking this village.
Здесь также большой сегмент электората сомневается в легитимности официальных результатов.
Here, too, a large segment of the electorate told pollsters that they doubted the legitimacy of the official result.
Мало кто сомневается в лидерстве Бразилии, когда речь идёт о футболе.
Few doubt Brazil's primacy when it comes to soccer.
Никто не сомневается, что идеи являются топливом человеческого прогресса и развития.
No one doubts that ideas are the fuel of human progress and development.
Никто не сомневается в том, что им предстоит преодолеть серьезные препятствия.
No one doubts that there will be huge challenges.
Пусть никто не сомневается: Германией правит Лафонтен, а не канцлер Шредер.
Let there be no doubt: Lafontaine runs Germany, not Chancellor Schroeder.
Кто сомневается в том, что арест Михаила Ходорковского, главы "Юкоса" - политический заказ?
Does anyone doubt that the jailing of Mikhail Khodorkovsky, chairman of Yukos oil, is politically motivated?
Сегодня мало кто из учёных сомневается в том, что атмосфера Земли нагревается.
Today few scientists doubt that Earth's atmosphere is warming.
Никто не сомневается в том, что Йянг Земин знает, как сохранить авторитарный режим.
No one doubts that Jiang Zemin knows how to maintain an authoritarian regime.
Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту.
No one doubts that Germany and most other eurozone members would prefer the single currency to continue.
Терлуэй даже сомневается, " окажется ли этот подпункт сколько-нибудь полезным в деле толкования договоров ".
Thirlway even doubts “… whether this sub-paragraph will be of any assistance in the task of treaty interpretation”.
Бил Гейтс является спорной фигурой, однако мало, кто сомневается в том, что он умен.
Bill Gates is a controversial figure, but few doubt that he is smart.
Никто не сомневается в том, что Голландия тратит достаточно много денег на заботу о престарелых.
There is no doubt that Holland spends a substantial amount of money on caring for old people.
Камерон, несомненно, хотел бы успокоить тех в Консервативной Партии, кто сомневается в его евроскептическом рвении.
Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt.
Darkside сомневается, что защита TOR была взломана, хотя не имеет точных сведений о безопасности этого ПО.
Darkside says he doubts that Tor’s protection has been cracked, though he doesn’t have any inside knowledge of the software’s security.
Никто не сомневается в том, что операции спецслужб и полицейские расследования необходимы для борьбы с террористами.
No one doubts that intelligence operations and police actions are needed to fight terrorists.
Если военный летчик сомневается, является ли цель военной или гражданской, этот летчик не должен сбрасывать такое оружие.
A combat pilot who has doubts as to whether the target is military or civilian must not launch the weapon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité