Exemples d'utilisation de "сомнение" en russe avec la traduction "question"
Traductions:
tous1985
doubt1264
question340
reservation26
doubting9
scruple2
dubiety1
autres traductions343
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос:
To proceed otherwise would discount the most important question:
Младший офицер, ставящий под сомнение работу старшего Детектива-Инспектора?
A junior officer calling the work of a senior Detective Inspector into question?
Свидетель, который поставит под сомнение алиби г-на Бишопа.
A witness who will question Mr. Bishop's alibi.
Также, на следующем собрании, твоя компетенция будет поставлена под сомнение.
In any case, at the next executive council meeting, your poor management of this last incident will be called into question.
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы.
In short, nuclear Iran would call Europe's fundamental security into question.
Никто не ставит под сомнение право Буттильоне придерживаться таких взглядов.
Nobody questions Buttiglione's right to think this way.
Но поставив под сомнение политику «Одного Китая», Трамп начал играть с огнём.
But by calling into question the “One China” policy, Trump is playing with fire.
Но замедленная и слабая реакция на "Катрину" поставили это утверждение под сомнение.
But the halting and weak response to Katrina has called this into question.
В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов.
Indeed, the overwhelming evidence currently calls into question the preventive effect of antioxidant pills.
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы:
They trumpeted France's invasion by "Polish plumbers," calling into question Europe's two principal achievements:
Но, пока европейский проект обеспечивал процветание, никто не удосужился поставить его под сомнение.
But, for as long as the European project delivered prosperity, no one bothered to question its rationale.
Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity.
Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство.
For many, it is another reason to question America's ability to provide effective leadership.
Думаю, на каком-то этапе, и мужчина, и женщина поставили под сомнение вашу сексуальность.
I think that somewhere down the line, a man and a woman each made you question your sexuality.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Many in the West question whether Islam is compatible with human rights and Western concepts of liberty.
Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
This terminological inflection is, however, enshrined by custom and it does not seem advisable to question it.
Во время кризиса и безработицы, американское общество может поставить под сомнение вопрос о свободной торговле.
In this time of crisis and unemployment, the American public may question freer trade.
Пришло время поставить под сомнение одну из них – независимость центральных банков от избранных народом правительств.
It is time to question one of them: the independence of central banks from elected governments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité