Exemples d'utilisation de "сообщающее" en russe avec la traduction "state"
Traductions:
tous3482
report1428
inform1139
state390
communicate173
tell140
advise126
let you know41
counsel30
instruct7
make known3
intimate2
beg to advise1
autres traductions2
Если некоторые выбранные строки заказа уже были поставлены, отобразится сообщение, сообщающее о том, что строки заказа уже были поставлены и не могут быть отменены.
If some order lines that you select were already delivered, you receive a message that states that the order lines have already been delivered and cannot be canceled.
Штат сообщает, что мы будем добиваться максимального наказания, в виде пожизненного заключения.
The state advises that we will be seeking the maximum sentence of life in prison.
" КАФКО " сообщает, что после освобождения Кувейта портовые власти не смогли обнаружить местонахождения этих товаров.
After the liberation of Kuwait, KAFCO states that the port authorities were unable to locate the goods.
Правительство сообщило, что за указанный период доля удовлетворенных ходатайств о предоставлении убежища составила 48 %.
The Government states that the acceptance rate during the period in question has been 48 per cent.
30 августа 2007 года заявительница сообщает, что никаких новых аргументов государством-участником выдвинуто не было.
On 30 August 2007, the complainant said that the State party had adduced no new argument.
Государства-члены могут оказать в этой связи большую помощь, если они сообщат имена квалифицированных женщин.
Member States can assist greatly in this endeavour by submitting names of qualified women.
Компания " Ленцинг " не сообщила сроков осуществления восьми частичных поставок товаров по контрактам № 1063 и № 1064.
Lenzing did not state the dates on which the eight partial deliveries of goods took place under Contract numbers 1063 and 1064.
Теперь, когда я назову ваше имя, вы изложите вашу гипотезу и сообщите результат вашего эксперимента.
Now when I call your name, you will state your hypothesis and bring me up to date on your experiment.
" Инсиса " сообщает, что по состоянию на август 1990 года инвентаризации запасных частей и материалов не проводилось.
Incisa states that as of August 1990, no inventory had been made in relation to the materials and spare parts.
Мои близкие к администрации Обамы контакты сообщают, что результаты голосования в этих штатах застали их врасплох.
My contacts close to the Obama administration say they were really taken aback by the results in those states.
Однако в своих устных показаниях она сообщила, что ее двоюродный брат был в числе арестовавших ее.
However, in the oral testimony, she stated that her first cousin was among those who arrested her.
В необходимых случаях государства-участники должны сообщать о своем намерении сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14.
If relevant, States parties should indicate whether they intend to make the optional declaration provided in article 14.
Он сообщил о плохом состоянии экономики и о серьезных и бюджетных проблемах, с которыми сталкивается переходное правительство.
He commented on the poor state of the economy and the serious financial and budgetary problems faced by the transitional Government.
Буркина-Фасо сообщила, что в позитивном праве Буркина-Фасо действующий Уголовный кодекс предусматривает криминализацию организованных преступных групп.
Burkina Faso stated that, in the positive law of Burkina Faso, the applicable Penal Code criminalized an organized criminal group.
Администрация сообщила, что разница, относящаяся к нецелевым расходным ордерам № № 77968 и 89042, обусловлена применением различных валютных курсов.
The Administration stated that the variance pertaining to obligating document Nos. 77968 and 89042 was the result of applying different foreign exchange rates.
Правительство сообщило, что 10 декабря 1993 года он пожаловался на воспаление и снижение слуха в правом ухе.
The Government stated that he had complained of pus and decreased audibility in his right ear on 10 December 1993.
" КАФКО " сообщает, что после освобождения Кувейта она получила назад лишь два поврежденных заправщика и три поврежденных заправочных шланга.
After the liberation of Kuwait, KAFCO states that it recovered only two damaged refuellers and three damaged dispensers.
Заявитель сообщил, что в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта эта крановая баржа была потоплена иракскими войсками.
The claimant stated that during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the crane barge had been sunk by the Iraqi forces.
Государство-участник сообщило, что оно направило жалобу автора в Областной суд Самарканда на рассмотрение в порядке судебного надзора.
The State party noted that it has sent the author's complaint to the Samarkand Regional Court for supervisory review.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité