Exemples d'utilisation de "сообщениям" en russe avec la traduction "communication"

<>
пятнадцатая сессия Рабочей группы по сообщениям согласно Факультативному протоколу: 8-15 июля 2009 года; Fifteenth session of the Working Group on Communications under the Optional Protocol: 8-15 July 2009;
Комитет одобрил доклад Рабочей группы по сообщениям согласно Факультативному протоколу о работе ее одиннадцатой сессии. The Committee endorsed the report of the Working Group on Communications under the Optional Protocol on its eleventh session.
Конвенция не применяется к электронным сообщениям, относящимся к договорам, заключаемым в личных, семейных или домашних целях. The Convention does not apply to electronic communications exchanged in connection with contracts entered into for personal, family or household purposes.
Должно ли национальное правительство иметь доступ к компьютерным сообщениям и телефонным переговорам граждан и других жителей страны? Should the national government be able to monitor the computer and telephonic communications of citizens and residents?
Вы можете предоставить Кортане доступ к вашей почте и другим сообщениям, календарю и контактам, чтобы использовать функции и персонализацию. You can choose to let Cortana access your email and other communications, your calendar, and your contacts in order to enable additional features and personalization.
Exchange ActiveSync — это протокол связи, который предоставляет возможность мобильного доступа по радиоканалу к сообщениям электронной почты, данным планирования, контактам и задачам. Exchange ActiveSync is a communications protocol that enables over-the-air mobile access to email messages, scheduling data, contacts, and tasks.
11 марта 2005 года Специальный докладчик Комитета по новым сообщениям вынес решение о раздельном рассмотрении вопроса о приемлемости и существа сообщения. On 11 March 2005, the Committee's Special Rapporteur on New Communications decided to separate the consideration of the admissibility and merits of the communication.
Указанное решение должно стать конструктивным вкладом в обсуждение данного вопроса и, в частности, исключить любую вероятность создания отдельного договорного органа по сообщениям. It should make a constructive contribution to those discussions and, in particular, rule out any suggestion that there should be a separate treaty body for communications.
В этих руководящих принципах говорится, что провинции в консультации с федеральным правительством несут ответственность за подготовку материалов по сообщениям, касающимся их соответствующей юрисдикции. Those guidelines stated that provinces, in consultation with the federal Government, were responsible for the preparation of submissions related to communications concerning their respective jurisdictions.
Пятая сессия Рабочей группы по сообщениям, направляемым в соответствии с Факультативным протоколом, пройдет в период с 31 января по 2 февраля 2005 года. The fifth session of the Working Group on Communications under the Optional Protocol will be held from 31 January to 2 February 2005.
принимая во внимание доклады Генерального секретаря об оценке последствий реформ механизмов в области прав человека (процедура 1503) применительно к сообщениям, касающимся положения женщин, Bearing in mind the reports of the Secretary-General assessing the implications of the reforms of mechanisms in the human rights area (1503 procedure) for communications concerning the status of women,
К сообщениям прилагается текст полученной по электронной почте коллективной петиции против войны в Ираке, под которой стоит свыше 500 имен петиционеров из разных стран. The communications enclose the text of a mass e-mail petition against the war in Iraq with more than 500 names from around the world.
По сообщениям организации «Хьюман райтс уотч», правительство в своих официальных сообщениях призывает детей в возрасте от 12 до 20 лет поступать на военную службу. Human Rights Watch reports that official communication from the Government has called on children between 12 and 20 years old to enlist.
любой несанкционированный доступ или попытку получения доступа к сообщениям, документации и тендерным заявкам можно было обнаружить до истечения окончательного срока, упомянутого в пункте 1 (d); Any unauthorized access or attempt to access communications, documents and tenders prior to the deadline referred to in paragraph 1 (d) is detectable;
Комитет мог бы представить проект поправки к правилам процедуры для разъяснения, что государства-участники отказываются от своего права представлять замечания по сообщениям, являющимся явно неприемлемыми. The Committee could submit a draft amendment to the rules of procedure to clarify that States parties relinquished their right to make comments on manifestly inadmissible communications.
Своим решением от 24 февраля 2004 года Комитет, действуя через Специального докладчика по новым сообщениям, постановил разделить рассмотрение Комитетом вопроса о приемлемости и существа данного дела. By decision of 24 February 2004, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, decided to separate the Committee's consideration of the admissibility and the merits of the case.
Консультативный комитет Совета по правам человека назначает пятерых своих членов, по одному от каждой региональной группы, при должном учете гендерного баланса, в состав Рабочей группы по сообщениям; The Human Rights Council Advisory Committee would appoint five of its members, one from each regional group, with due consideration to gender balance, to constitute the Working Group on Communications;
Нидерланды сочли неудачной формулировку, привязывающую фонд к индивидуальным сообщениям, поскольку создается впечатление, что международное сотрудничество является необходимым только в том случае, когда речь идет об успешных сообщениях. The Netherlands considered it unfortunate to have a fund linked to individual communications, giving the impression that international cooperation is only necessary when related to successful communications.
Комиссия назначит трех кандидатов на имеющиеся вакантные должности в Рабочей группе по сообщениям о положении женщин, созданной в соответствии с резолюцией 1983/27 Экономического и Социального Совета. The Commission will appoint three candidates to fill the pending vacancies on the Working Group on Communications on the Status of Women established in accordance with Economic and Social Council resolution 1983/27.
Вместе с тем она отмечает, что, хотя этот принцип применим к сообщениям, направляемым в договорные органы Организации Объединенных Наций, он не находит применения в практике специальных процедур Комиссии. It observes, however, that while this principle applies to communications to United Nations treaty bodies, it does not find application in the practice of the Commission's special procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !