Exemples d'utilisation de "сообществами" en russe avec la traduction "society"
Культурные различия между различными сообществами чаще всего являются следствием, а не причиной различий в экономическом развитии.
Cultural differences across societies are often more the outcome than the cause of differences in economic development.
Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами.
Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies.
Оно имеет в своей сути взгляд на религию – и отношения между религией и политикой, – который несовместим с плюралистическими, либеральными, открытыми сообществами.
It has at its heart a view of religion – and of the relationship between religion and politics – that is not compatible with pluralistic, liberal, open-minded societies.
Если подобные усилия, достойные похвалы, найдут отклик в арабском обществе, которое было свидетелем многих веков сосуществования, потребуется немало усилий для осознания природы арабо-исламских отношений с западными обществами, которые номинально являются христианскими, но в действительности во многих отношениях светскими и материалистическими, а также об отношениях с другими, нерелигиозными сообществами.
If this praiseworthy effort is required in Arab society, which has witnessed many centuries of coexistence, greater efforts must be made and much thought given to the nature of Arab-Islamic relations with Western societies, nominally Christian but in fact secular or materialist in many respects, and with other, non-religious societies.
Жизнеспособность международного сообщества зависит от поддержания диалога.
The vitality of international society depends on dialogue.
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми.
Borders have been made more secure and societies more resilient.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation.
Ходят слухи, что он член секретного сообщества студ городка.
There's a rumor that he's a part of this secret society on campus.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Human societies got larger, denser, more interconnected.
Памятники романтической любви обнаружены антропологами в 170 различных сообществах.
Anthropologists have found evidence of romantic love in 170 societies.
Это способ, которым правящий класс управляет в любом сообществе.
That's the way the ruling class operates in any society.
Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
This is bound to outstrip the ability of many societies and ecosystems to adapt.
Я изучила 150. 130 сообществ в демографических ежегодников от ООН.
I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations.
Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть «красным», чем мертвым.
Some societies might decide that it is better to be red than dead.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
The first is to give easy labels to complex and diverse societies.
В преимущественно сельскохозяйственных сообществах производительность сельского хозяйства влияет на всю экономику.
In largely agricultural societies, farm productivity affects the entire economy.
Каждое сообщество — коммунистическое, социалистическое или капиталистическое так или иначе пользуется рынком.
Every society - communist, socialist, or capitalist - uses the market.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité