Exemples d'utilisation de "сообществу" en russe
И все же Австрия была занесена в черные списки напарниками по Европейскому сообществу.
Yet Austria was blacklisted by fellow EU members.
Тем более поразительно, что мировому сообществу удалось выработать согласованный подход к решению данной проблемы.
All the more remarkable, then, that the world reached an agreed approach to this issue.
Я присоединился к растущему сообществу тех, кто пытается создать молекулярное заклинание с помощью ДНК.
So I've joined a growing band of people that try to make molecular spells using DNA.
Политические партии, мобилизовавшие оппозицию Европейскому оборонному сообществу, опасались ремилитаризации Германии и угрозы суверенитету Франции.
Political parties and others who mobilized opposition to the EDC feared a remilitarized Germany and a threat to France's sovereignty.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу.
So it is difficult to see how this path could lead to the collective and individual identity that European unification requires.
Как же тогда мировому сообществу удалось достигнуть согласия даже на первом этапе процесса, обещающего растянуться на десятилетия?
How, then, did the world reach agreement, albeit on only a first step in a decades-long process of action?
Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности.
The new populist and nationalist parties are suspicious of Europe in general, and of EU enlargement in particular.
Чтобы содействовать установлению доверия и порядка в регионе, я бы хотел обратиться к странам Азии и мировому сообществу.
In order to create a region of trust and order, I would like to appeal to Asia and the world.
Глобализированному мировому сообществу следует уделять внимание не только рыночным, макроэкономическим и институциональным реформам, но и всему процессу развития и его результатам.
A globalized world should not only focus on market, macroeconomic and institutional reforms but should also embrace the entire development process and outcomes.
Принадлежать к религии или сообществу (независимо к каким из них), которые оправдывают или мирятся с убийством, неумно, безрассудно и абсолютно неприемлемо.
Whichever religion or group one belongs to, belonging to a group that condones murder isn’t intelligent, thoughtful or remotely acceptable behavior.
Используя загруженные контакты, вы можете добавить друзей, которые уже зарегистрированы на Facebook, или пригласить присоединиться к сообществу тех людей, у которых нет аккаунта.
From your uploaded contacts, you can add friends who already have a Facebook account, or invite people who don't have an account to create one.
Афганистан искренне признателен сообществу наций за решительную поддержку и солидарность в его упорной борьбе, направленной на возрождение страны после десятилетий конфликтов и страданий.
Afghanistan deeply appreciates the strong support and solidarity of the family of nations in its arduous struggle to stand on its feet after decades of conflicts and suffering.
А когда, несмотря на все препятствия, новости из Сомали все-таки поступают, то мировому сообществу действительно трудно даже представить себе истинные масштабы этой трагедии.
And, even when there is news, the world’s capacity to absorb bad and sad stories from yet another hellish place is limited.
Поразивший наш регион кризис в Заливе действительно нанес арабскому сообществу глубокую рану; она не заживет до тех пор, пока мы не преодолеем этот кризис во всех его проявлениях.
It is true that the Gulf crisis that has blighted our region inflicted a deep wound on the Arab body politic; it will not heal until we overcome the crisis in all its dimensions.
Международному сообществу следует на согласованной основе рассмотреть вопрос о воздействии процесса миграции на сферу здравоохранения, гендерные аспекты, торговлю людьми, состояние окружающей среды и глобальное партнерство в интересах развития.
Concerted international attention must be given to the impact of migration on health, gender, trafficking in persons, the environment and the global partnership for development.
Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации
Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto had made a passionate appeal for funds around the world, had taken a token helicopter trip to the destroyed town of Besham, and then made fantastic promises of relief and rehabilitation.
С 1960 года стихийные бедствия обошлись мировому сообществу более чем в $3,5 трлн. И развитые, и развивающие страны заплатили высокую цену в виде потерянной производительности и разрушенной инфраструктуры.
Since 1960, disasters have cost the world more than $3.5 trillion, with both developed and developing countries paying a huge price in terms of lost productivity and damaged infrastructure.
Вместо этого мировому сообществу необходимо сосредоточиться на второй фазе, поскольку военный потенциал начинает принимать уже угрожающие масштабы, и именно здесь должны начать работать международные мандатные механизмы надзора и наблюдения.
Instead, the world must focus on the second phase, because it is weapons potential that is the looming danger, and it is here that internationally mandated mechanisms for oversight and supervision exist.
Настало время международному сообществу поставить Мьянму на первый план своей повестки дня, не только предлагая помощь, но и отменив санкции, которые сегодня стали препятствием на пути преобразований в стране.
It is time for the world to move the agenda for Myanmar forward, not just by offering assistance, but by removing the sanctions that have now become an impediment to the country's transformation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité