Exemples d'utilisation de "соответствующего органа" en russe
Traductions:
tous189
relevant authority89
appropriate authority29
relevant organ28
appropriate body13
autres traductions30
письменного согласия родителя или опекуна или, при их отсутствии, профсоюзного органа, трудовой инспекции или иного соответствующего органа;
Written consent from a parent or guardian, or in their absence from a trade union, labour inspector, or other relevant authority;
В разделе 33 (1) Закона о производственных спорах говорится, что, если какой-либо работодатель желает изменить условия выполнения служебных обязанностей какого-либо работника в связи с возникшим спором или предпринять какие-либо действия против этого работника на основании предполагаемого нарушения им служебной дисциплины в связи с возникшим спором, он может это сделать только в случае получения предварительного разрешения на это в письменной форме от соответствующего органа.
Section 33 (1) of Industrial Disputes Act says that if an employer wants to change the conditions of service in regard to a matter connected with a pending dispute or to take any action against an employee on the ground of an alleged misconduct connected with the pending dispute, he cannot do so unless he obtains pervious permission in writing of the appropriate authority.
В этой связи регулирование движения и поддержание контроля за ним со стороны полиции или другого соответствующего органа оказывает профилактическое воздействие.
In this connection, traffic control and monitoring by the police or other relevant authority have a preventive effect.
В особом случае, когда существует угроза быстрого обесценивания обремененных активов, большинство законов предусматривают возможность оперативного оказания временной помощи по решению суда или другого соответствующего органа в целях сохранения стоимости активов.
In the special case where the encumbered assets threaten to decline rapidly in value, most laws provide for expedited, preliminary relief ordered by a court or other relevant authority to preserve the value of the assets.
В статье 153 Процессуальных правил работы правоохранительных органов с уголовными делами говорится следующее: " Все обвинения или жалобы задержанных должны незамедлительно, беспрепятственно и в полном объеме доводиться до сведения соответствующего органа.
Article 153 of the Regulations on the Procedures of Public Security Organs in Handling Criminal Cases stipulates: “Any accusation or complaint by a detainee must be promptly communicated to a relevant authority without delay, suppression or obstruction.
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами.
The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators.
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
Therefore new financial products must be registered and approved by the appropriate authorities before being sold.
В то же время другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны принимать полное участие в процессе постконфликтного миростроительства, успех которого имеет огромное значение для мирного процесса в целом.
At the same time, the other relevant organs and agencies of the United Nations must fully partake in the post-conflict peace-building process, whose success is vitally important to the peace process as a whole.
Проверка проектно-технической документации считается законченной после дней с даты публикации определения, если только Сторона [, принимающая проект,] [, участвующая в проекте,] или [х] других Сторон не потребуют пересмотра [соответствующим органом].
The verification of the project design document shall be deemed final days after the date on which its determination is made public, unless the Party [hosting] [involved in] the project or [x] other Parties request a review by [an appropriate body].
" … настоящим последние образцы оттисков печатей и штампов соответствующих органов Турции, отвечающих за турецкий режим ВСП ".
“herewith the latest samples of the seals and cachets of the relevant authorities in Turkey concerning the Turkish GSP regime.”
Владельцы зарегистрированного оружия могут носить оружие за пределами разрешенных мест (мест, которые им надлежит охранять) только с разрешения соответствующих органов.
The possessors of registered weapons may carry weapons outside the authorized premises (place to be protected) only with a permit from the appropriate authorities.
Что касается женщин неяпонского происхождения, которые подвергаются сексуальной эксплуатации, включая принудительную проституцию, то органы полиции поддерживают контакты с соответствующими органами и НПО, которые занимаются поддержкой и защитой этих женщин.
With regard to non-Japanese women who are being sexually exploited including forced prostitution, the police have been keeping contact with relevant organs and NGOs that undertake support and protection activity for such women.
распространяет и улучшает статистическую информацию и информацию о состоянии рынка в секторе джута и джутовых изделий в консультации с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и другими соответствующими органами;
To provide and improve statistics and market intelligence on jute and jute-based products in consultation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other appropriate bodies;
Аналогичным образом в рамках Европейской сети судебных органов готовятся запросы о сотрудничестве в правоохранительной области и руководящие принципы для соответствующих органов.
Likewise, the European Judicial Network is preparing requests for judicial cooperation and guidelines for the relevant authorities.
В нем также подчеркивается необходимость " Действенного сотрудничества между таможенными или любыми другими соответствующими органами в области упрощения процедур торговли и соблюдения таможенных требований ".
It also highlights the need for “effective cooperation between customs or any other appropriate authorities on trade facilitation and customs compliance issues”.
Такой новый орган, если он будет создан, должен будет выполнять свои важные функции в рамках компетенции соответствующих органов Организации Объединенных Наций, особенно Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Such a new body, if established, would need to perform its important duties under the purview of the relevant organs of the United Nations, especially the Economic and Social Council and the General Assembly.
В этой связи можно было бы создать соответствующий орган, например, на добровольной основе, путем мобилизации местных научных работников, предпринимателей и экономистов, поручив ему проведение квалифицированных оценок бизнес-идей, выдвигаемых молодежью.
With this regard, an appropriate body should be established, on the volunteer basis, for example, by mobilizing local scientists, entrepreneurs and economists, to conduct a qualified testing of the business ideas generated by young people.
Благодаря недавно разработанной автоматизированной системе сигнализации, соответствующие органы теперь могут быстро и достоверно прогнозировать проход загрязнения по Рейну и ожидаемую концентрацию загрязняющих веществ.
Due to a recently developed computer-generated alarm system, the relevant authorities can now rapidly and reliably predict the passage of pollution in the Rhine and the expected contaminant concentration.
Представьте себе, как бы в медицине рассматривали одного из медиков, который бы рекомендовал широкой общественности терапию, которая еще не прошла проверку соответствующих органов.
Imagine how the medical profession would view one of its members who recommended to the general public some therapy that had not yet passed scrutiny from the appropriate authorities.
Сотрудникам Отдела торговли и лесоматериалов следует участвовать в сессиях WP.30 (Отдел транспорта) и, возможно, также в сессиях Руководящего комитета МКЖТ по МГК/СМГС, а также других соответствующих органов.
Staff of the Trade and Timber Division should participate at sessions of WP.30 (Transport Division) and, possibly, also at sessions of the CIT Steering Committee on CIM/SMGS and other relevant organs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité