Exemples d'utilisation de "соответствующим" en russe avec la traduction "be in line with"
Traductions:
tous17770
relevant7808
correspond2107
respective1604
meet1549
corresponding1475
match703
follow558
comply418
conform279
fit159
be in line with117
be in accordance with83
compare60
answer31
be in compliance with22
live up18
parallel17
measure up11
dovetail6
tally5
be adequate4
comport2
fit for1
autres traductions733
Это предложение считается в большей мере соответствующим ссылкам на утрату или повреждение груза, чем текст, содержащийся в документе A/CN.9/WG.III/WP.56.
This proposal is thought to better be in line with the references to loss of or damage to the goods than the text found in A/CN.9/WG.III/WP.56.
Новая деятельность ЯБМС в Кении, Танзании и Уганде основывается на этом подходе, и следует надеяться, что совместные проекты ЯБМС и ЮНКТАД, реализуемые в рамках такой деятельности, позволят соответствующим странам добиться ощутимых результатов с точки зрения привлечения инвестиций в ближайшем будущем.
JBIC's new activities in Kenya, Tanzania and Uganda were in line with that approach, and it was hoped that the joint JBIC/UNCTAD projects undertaken within the framework of those activities would enable the countries concerned to obtain tangible results in terms of attracting investment in the near future.
Новая деятельность Банка в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде основывается на этом подходе, и следует надеяться, что совместные проекты ЯБМС и ЮНКТАД, реализуемые в рамках такой деятельности, позволят соответствующим странам добиться ощутимых результатов с точки зрения привлечения инвестиций в ближайшем будущем.
The Bank's new activities in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania were in line with that approach, and it was hoped that the joint JBIC/UNCTAD projects undertaken within the framework of those activities would enable the countries concerned to obtain tangible results in terms of attracting investment in the near future.
Все правила должны соответствовать политике компании.
All of the rules must be in line with company policy.
Если транслируемые котировки соответствуют рыночным, неважно, кто удерживает позицию против вас.
So long as the rates supplied are in line with broader markets, the counter-trader should be of no concern to a trader.
Было добавлено, что этот подход соответствует рекомендации 8 Руководства для законодательных органов.
It was added that that approach was in line with recommendation 8 of the Legislative Guide.
Но остаётся неясным, насколько эти цифры соответствуют размеру платежей большинства китайских компаний.
But it remains unclear if these figures are in line with what most Chinese firms pay.
В целом, эта перемена во взглядах соответствует исторически сложившимся моделям отношения к иммигрантам.
In this regard, the changing Jewish opinion is in line with historic patterns of attitudes towards immigration.
«Бинарная система допуска» в области иммиграции и натурализации, как представляется, не соответствует положениям Конвенции.
The “binary admission system” for immigration and naturalization did not appear to be in line with the Convention.
Но ее доходы от этих налогов, 2,6% от ВВП, соответствуют среднему показателю ЕС.
But its revenues from these taxes, 2.6% of GDP, are in line with the EU average.
Ось полевых проектов соответствует подходу, основанному на стадиях реализации проекта, который принят в классификации ОИН/ВКН/ААГН:
The field project axis is in line with the project status approach of the SPE/WPC/AAPG classification:
Эффект на акции: Прогнозы по добыче, инвестициям и дивидендам НОВАТЭКа позитивны, но в целом соответствуют ожиданиям рынка.
Effect on shares: The company's outlook for production, investment and dividends, while positive, is in line with market expectations.
Выбор компании Areva будет означать тесное сотрудничество с европейской державой, что соответствует целям Варшавы стать частью элиты Европы.
Choosing Areva would mean close collaboration with a European power, which would be in line with Warsaw’s goal of becoming part of the European elite.
Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором.
The heart of the matter is that Francis’s actions have been in line with the “revolution from above” style of reform associated with Vatican II.
Действительно, несмотря на сопротивление внутри страны, Народный банк Китая должен поднять номинальные процентные ставки, чтобы они соответствовали структурной инфляции.
Indeed, despite domestic resistance, the PBOC must raise nominal interest rates so that they are in line with structural inflation.
Это соответствует пониманию того, что роль гаранта/эмитента в случае независимых гарантий сводится к осуществлению платежа, а не проведению расследования ".
That is in line with the notion that the role of the guarantor/issuer in the case of independent undertakings is one of paymaster rather than investigator.”
"В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором", - сказал Бодуан.
"In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment," Beaudoin said.
Этот институт регулируется Законом от 20 декабря 1984 года, который, среди прочего, соответствует положениям Декларации и Европейской конвенции о правах человека.
That institution was regulated by the Law of 20 December 1984, which was in line with the Declaration and the European Convention on Human Rights, inter alia.
Г-н Хальбвакс (Контролер) указывает, что новый формат бюджета соответствует положениям резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи и был одобрен большим числом делегаций.
Mr. Halbwachs (Controller) said that the new budget format was in line with General Assembly resolution 57/300 and had been welcomed by a large number of delegations.
Г-н Долатьяр (Исламская Республика Иран) говорит, что проект статьи 2 полностью отражает нормы международного обычного права и соответствует международной судебной практике.
Mr. Dolatyar (Islamic Republic of Iran) said that draft article 2 clearly reflected customary rules of international law and was in line with international jurisprudence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité