Sentence examples of "сопереживания" in Russian
Это маркер сопереживания, средство достижения эмоционального взаимопонимания.
It's a marker of empathy. It's a marker of accommodation.
И цель этого - достичь чувствительности у машин, и даже не просто чувствительности, но сопереживания.
So the goal here is to achieve sentience in machines, and not just sentience, but empathy.
Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
This is the source of all morality, this imaginative act of empathy, putting yourself in the place of another.
Сегодня эта способность проявляется в эмпатии и в других формах эмоционального сопереживания, благодаря которым просмотр кино вызывает столько чувств.
Today, this is reflected in empathy and other forms of emotional contagion that make movies a heartfelt experience.
Есть, конечно, вопросы как в арм-рестлинге, но я хочу рассказать вам о тех вопросах, которые больше касаются сопереживания. И часто оказывается, что именно эти вопросы люди хотели услышать всю свою жизнь.
Now, these are arm wrestle questions, but I want to tell you about questions that are more related to empathy and that really, very often, are the questions that people have been waiting their whole lives to be asked.
И вы можете нажать на любую из них чтобы выйти и посетить блог. из которого была взята эта фраза. Таким образом вы можете связаться с авторами этих утверждений, если вы чувствуете какую-то степень сопереживания.
And you can click any of these to go out and visit the blog from which it was collected. And in that way, you can connect with the authors of these statements if you feel some degree of empathy.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
While international support in a time of crisis demonstrates a seemingly innate moral response to the suffering of others, it also highlights with disquieting clarity that the same level of empathy is more difficult to evoke when a crisis is chronic instead of sudden, unexpected, and dramatic.
Так как Дональд Трамп готовится стать преемником Обамы, аналитики предполагают, что Хиллари Клинтон проиграла выборы в прошлом месяце, потому что ей не хватало сопереживания к белым Американцам, в частности к избирателям Ржавого Пояса, тоскующим по тем временам, когда США были движущей силой промышленности.
As Donald Trump prepares to succeed Obama, analysts are suggesting that Hillary Clinton lost last month’s election because she lacked empathy with white Americans, particularly Rust Belt voters yearning for the days when the US was a manufacturing powerhouse.
Это будет способствовать установлению большей симпатии к женщинам и мужчинам с различными потребностями и устремлениями и большего сопереживания этим потребностям и устремлениям - а также более глубокого понимания того, что мужская парадигма не является единственно правильным взглядом, с которым можно жить и преуспевать в науке.
This would encourage greater sympathy for and empathy with the different needs and impulses of women and men — and a deeper appreciation that the male paradigm is not the only valid one within which to live life and excel in science.
Я считаю, что искусство и творчество очень важные инструменты при сопереживании.
I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy.
Вы говорили обо всем этом так проницательно, с таким сопереживанием вашим пациентам.
You speak about these things with so much insight and empathy for your patients.
Сочувствие и сопереживание по отношению к людям вне этих родственных групп легко не возникает.
Empathy and care toward out-group members does not come quite as easily.
Конечно, сопереживание это не вся часть унаследованной нами природы, которая формирует наше поведение по отношению к другим.
Of course, empathy is not the only part of our inherited nature that shapes our behavior toward others.
Мы вполне уверены, что единственные люди, которые не испытывают стыд, это те люди, которые не способны на отношения и сопереживание.
We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy.
Одно лишь сочувствие не обязательно побуждает к просоциальному поведению; сопереживание страданиям другого человека не означает обязательной необходимости действия помочь ему.
Empathy alone does not necessarily prompt pro-social behavior; empathizing with the suffering of another may not drive you to help that person.
Но те, которые так поступают, считают эти человеческие взаимодействия, в которых проявляется доброта, забота и сопереживание, важнейшей частью своей работы.
But the ones who are think that these sorts of human interactions involving kindness, care and empathy are an essential part of the job.
Они учатся гораздо быстрее - у них есть мотивация. И сопереживание между пациентом и работником выходит на иной, совершенно иной уровень.
Poof, they learn much faster - the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely.
И я подумал, отлично, у меня есть способности к сопереживанию, в любом случае, сопереживание - это то, что необходимо, чтобы делать такие интервью.
So I thought, okay, fine, I've got empathy, or empathy, at any rate, is what's critical to this kind of interview.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert