Exemples d'utilisation de "соперничеству" en russe

<>
Недавно возобновленная иранская ядерная программа добавит тревожных оттенков стратегическому соперничеству Ирана с Саудовской Аравией. A newly restarted Iranian nuclear program would add a worrisome dimension to Iran’s strategic rivalry with Saudi Arabia.
Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым. Economic integration has advanced so far that a return to the national rivalries that twice led the continent into suicidal warfare is unthinkable.
Короче говоря, баланс между импульсом к соперничеству и импульсом к сдержанности является наиболее важным элементом современных международных отношений. In short, striking a balance between the impulse toward rivalry and incentives encouraging restraint is the most important dynamic in contemporary international affairs.
В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике. In fact, the obsession with Syria's sectarian rivalries provides destabilizing external forces with the oxygen that their inflammatory rhetoric requires.
Но, наряду с проблемами, существуют и серьезные стимулы для политического и экономического сотрудничества, которые не позволяют этому соперничеству перерасти в полномасштабный кризис. There are economic and geopolitical rivalries between China and Japan that dwarf in importance the high-profile insults to national pride that make headlines.
Необходимо отметить, что растущие державы действительно разделяют твердую склонность к соперничеству – или, по крайней мере, к автономии, – причины которой коренятся в том, что можно назвать «психологией роста». To be sure, the emerging powers do share a strong inclination toward rivalry – or at least toward autonomy – which is rooted in what might be called the “psychology of rise.”
Американская интервенция в Ираке, за которой последовало ослабление (реальное или мнимое) американских гарантий безопасности региону, привела к открытому стратегическому соперничеству между ведущей суннитской державой, Саудовской Аравией, и ведущей шиитской державой, Ираном. America’s intervention in Iraq, followed by the weakening (whether real or perceived) of its security guarantee for the region, has led to open strategic rivalry between the leading Sunni power, Saudi Arabia, and the leading Shia power, Iran.
Неделя соперничества заканчивается сейчас же. Rivalry week ends now.
За рамками китайско-японского соперничества Beyond the Sino-Japanese Rivalry
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству. But attempting such rivalry damages the partnership.
Конечно, межплеменное соперничество сильно в восточной части Ливии. Of course, inter-tribal rivalries are strong in eastern Libya.
Создание объединенной партии не состоялось из-за соперничества вождей. Compounding the problem of party formation is personal rivalry.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества. And China is keen to draw South Korea closer in the game of regional rivalries.
Корни сегодняшнего соперничества среди перонистов уходят ко времени правления Менема. The roots of today's Peronist rivalries go back to Menem's term in office.
Позаботились об этом история ХХ века и их долгосрочные соперничества. The history of the twentieth century and their longer-term rivalries have seen to that.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество. The ruling elite are known to be torn by disputes and rivalries.
Он описывает сыновей, страдающих от соперничества с отцом в процессе взросления. It refers to people who'd suffer an internalisation of father-son rivalry.
«Терроризм» – термин, затуманивающий, а не проясняющий эти давние распри и соперничество. “Terror” is a term that obscures rather than clarifies these long-standing clashes and rivalries.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн. Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars.
Многополярность вернулась, а вместе с ней и стратегическое соперничество между великими державами. Multipolarity is back, and with it strategic rivalry among the great powers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !