Exemples d'utilisation de "сопоставимых" en russe

<>
Traductions: tous462 comparable440 like-for-like1 autres traductions21
стандартизация устройств сигнализации, сопоставимых с различными системами; standardization of signalling, compatible with the different systems;
ВВП на душу населения в сопоставимых ценах в Великобритании 1960 года был 140% выше, чем в Бразилии в 2010 году. Per capita GDP at constant prices was 140% higher in Britain in 1960 than in Brazil in 2010.
Сейчас перед нами стоит задача выработки общего видения глобального механизма, объединяющего эти потенциалы на основе сопоставимых преимуществ и четкого разделения труда. Our challenge now is to articulate a common vision for a global architecture interlocking such capacities based on comparative advantages and clear divisions of labour.
Этими вопросами являются использование сопоставимых заявлений и использование альтернативных методологий при применении оценки жизненного цикла (ОЖЦ) к экологическим декларациям типа III; These issues were the use of comparative assertions and the use of alternative methodologies in the application of Life Cycle Assessment (LCA) to Type III environmental declarations.
Предпринимаются усилия по обмену информацией о списке абонентов телефонной сети в рамках сопоставимых систем телефонной связи для упрощения набора и опознавания индивидуального номера абонента. Efforts are under way to share telephone directory information in compatible phone systems so as to simplify dialling and allow individual caller identification.
что в качестве надлежащей основы для установления сопоставимых должностей у работодателей-компараторов и впредь будет использоваться существующий перечень описаний базисных должностей и что его следует сохранить; That the current list of benchmark job descriptions continued to provide an adequate basis against which job matches with comparator employers could be established and that it should be retained;
Как указано в примечании 2 (i), за двухгодичный период 1998-1999 годов ПРООН произвела также несколько изменений в учетной политике, что привело к переформулировке некоторых сопоставимых показателей. As disclosed in note 2 (i), UNDP has also made several changes in accounting policies during the biennium 1998-1999, which led to the restatement of some comparative figures.
Если в нашей галактике существует множество экзоспутников, по размерам сопоставимых с Землей или их превышающих, тогда есть шанс выявить десяток таких малых планет в базе данных телескопа «Кеплер». If the galaxy is filled with big moons about the same size as Earth or larger, then the researchers might find a dozen such moons in the Kepler data.
О сопоставимых последствиях можно говорить и в случае мощного землетрясения, происшедшего в Южной Азии в октябре 2005 года, от которого пострадали главным образом северные районы Пакистана и Индия. Similar observations can be made with respect to the impact of the massive earthquake hitting South Asia in October 2005, affecting primarily northern areas of Pakistan and India.
Периодические корректировки производятся на основе сопоставления медианной ставки шкалы чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций с соответствующими ставками окладов сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. Periodic adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials at the midpoint of the scale with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service.
поддержание санитарной обстановки в лагерях беженцев на уровнях, сопоставимых с теми, которые обеспечиваются местными муниципальными службами, за счет осуществления проектов по совершенствованию инфраструктуры водоснабжения, канализации и удаления жидких и твердых отходов; Maintaining environmental health conditions in refugee camps compatible with the levels provided by local municipalities by implementing developmental projects to improve water, sewerage and drainage and solid waste disposal facilities;
Шкала ежегодно корректируется на основе сопоставления чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, соответствующих медиане шкалы с соответствующими окладами сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов на сопоставимых должностях. Annual adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials in New York at the midpoint of the scale with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service in Washington, D.C..
Для расчета шкалы базовых/минимальных окладов проводится сопоставление между медианной ставкой шкалы чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций с соответствующими окладами сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. For calculating the base/floor salary scale, a comparison is made between the net base salaries of United Nations officials at the mid-point of the scale and the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service, those at step 6 in grades GS-13 and GS-14.
Неофициальная группа продолжит свою работу над сопоставительной базой данных о результатах применения различных процедур испытания, что послужит важным вкладом в обсуждение вопроса о предельных величинах, сопоставимых с уже существующими в различных регионах/странах ". The Informal group will continue its work on the comparative database of results from the different test procedures, which will act as a major input on the discussion of limit values that are compatible to the existing limit values in different regions/countries.
Часть из них должна быть одинакова для всех оценок; другие же должны быть общими в рамках каждого отдельного комплекса сопоставимых проектов (например, проектов железнодорожной инфраструктуры в Словакии; или проектов автодорожной инфраструктуры на Кипре). Some of these need to be common across all appraisals; others should be common within each particular pool of projects being compared (for example, rail infrastructure projects in Slovakia; or road infrastructure projects in Cyprus).
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать свои усилия по разработке системы всеобъемлющего сбора и анализа сопоставимых и дезагрегированных данных, касающихся Конвенции, в том числе путем совершенствования методов задействования соответствующих баз данных и архивных материалов. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to develop a system for a comprehensive collection and evaluation of comparative and disaggregated data on the Convention, including by improving the integration of relevant databases and archives.
Эти статистические данные свидетельствуют о том, что, несмотря на начатую подготовку к переходу на МСФО, необходимо было активизировать работу, особенно по итогам опроса 2004 года, с учетом требования провести переоценку сопоставимых показателей к 2004 году. These statistics suggested that work to prepare for IFRS was well underway, but that greater effort was needed, especially by the time of the 2004 survey, given the requirement to restate comparatives for 2004.
Сообщив о частичном осуществлении статьи 16, Египет указал на необходимость в конкретной технической помощи, которая не предоставлялась во время направления информации, добавив, что он нуждается в информации о сопоставимых оптимальных видах практики и законодательных положениях тех государств, которые осуществили рассматриваемую статью. Reporting partial implementation of article 16, Egypt indicated the need for specific technical assistance that was unavailable at the time of reporting, adding that it required information on comparative best practices and legislation of those States which had implemented the article under review.
расширение охвата групп занятий, связанных с медицинским обслуживанием, в целях обеспечения достаточной детализации для того, чтобы МСКЗ-08 можно было использовать в качестве основы для представления Всемирной организации здравоохранения и другим международным и неправительственным организациям сопоставимых на международной основе данных по занятым в сфере здравоохранения; There is improved coverage of health services occupations, providing sufficient detail to allow ISCO-08 to be used as the basis for the international reporting of data on the health workforce to the World Health Organization and other international and intergovernmental organizations;
Среди компонентов эффективных информационных систем по вопросам миграции можно назвать инвестиции в технологии и связанные с этим возможности для точного и своевременного поиска данных, их анализа и распространения; потребность в сопоставимых определениях категорий мигрантов, а также наличии политической воли для налаживания обмена связанной с миграцией информации. Investments in technology and related capacities for accurate and timely retrieval, analysis and dissemination; the need for compatible definitions of migrant categories; and the political will to engage in exchange of migration-related information are some of the components of effective migration information systems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !