Sentence examples of "сорвало" in Russian
Он расстался со своей девушкой и это, своего рода, сорвало ему крышу.
He broke up with his girlfriend, and it kinda tore him up.
Мне просто интересно, у тебя было когда-нибудь сильное желание сорвать одежду друг с друга и пошалить?
I'm just wondering, have you ever had the urge just to rip off each other's clothes and get dirty?
Вы бы позволили Моррису бомбить город, чтобы сорвать забастовку?
You'd let Morris bomb the city to break a strike?
Ты тот тип, который почти сорвал банк в Монте-Карло.
You're the fella that almost broke the bank at Monte Carlo.
Потому что эта занятая мамаша не сорвет банк, расплачиваясь за дорогое обучения
Because this full-time mama ain't breaking the bank with your expensive tuition
Если Асад поддастся искушению вернуть Алеппо, тогда суннитские повстанцы без сомнения нарушат договорённости о прекращении огня и сорвут весь политический процесс.
Should Assad be tempted to recover Aleppo, the Sunni rebels would certainly break the ceasefire and blow up the entire political process.
Вооруженные люди поднялись на борт тендера с оружием в руках, запретили его экипажу двигаться, обыскали все судно, сорвали замки на двери рубки, подвергли допросу одного из членов экипажа, а также спустили иракский флаг.
Armed men boarded the tender by force of arms, restrained its crew, searched the vessel in its entirety, broke the cabin locks, interrogated one of the officers and also lowered the Iraqi flag.
Эти люди испытывают надежду и страх: надежду на то, что день их окончательного возвращения домой может быть близок, и страх в связи с тем, что, если мирные переговоры будут сорваны, возобновившееся насилие лишит их этой возможности.
These people are poised between hope and fear: hope that the day of their definitive return home may be close, and fear that if the peace talks break down, renewed violence could again wrest this prize from their grasp.
Эти переговоры были сорваны в результате решения палестинской стороны прибегнуть к стратегии насилия и терроризма и в результате его отказа — как на словах, так и на деле — от права государств в регионе жить в условиях мира в рамках безопасных и признанных границ, как того требуют резолюции 242 (1967) и 338 (1973).
Those negotiations broke off as a result of the decision by the Palestinian side to revert to a strategy of violence and terrorism and as a result of its rejection, both in word and deed, of the right of States in the region to live in peace within secure and recognized boundaries, as required by resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Уплотнитель не выдержал роста давления, и в итоге дверь сорвало.
The seal couldn't handle the increasing pressure, and finally the door blew out.
Знаешь, Рону наверняка сорвало крышу когда он узнал, что файлы были украдены.
You know, Ron must have hit the roof when he discovered that those files were stolen.
Возможно, он попытался исправить свою ошибку, но это только сорвало Гатри с катушек.
Well, maybe he reached out to guthrie, And that's what lit the fuse.
Это позволило военным усилить свой контроль над Пакистаном, что сорвало внутренние усилия по достижению подлинного демократического перехода.
This has enabled the military to tighten its grip on Pakistan further, frustrating domestic efforts to bring about a genuine democratic transition.
В результате обильных снегопадов были блокированы районные дороги, что сорвало подвоз продовольствия и привело к его нехватке и резкому скачку цен.
Heavy snow blocked district roads and prevented the movement of food, causing shortages and steep price rises.
Верховный суд и Верховный апелляционный суд Южной Африки вынес решение в пользу SALC, но правительство Зумы сорвало их решение, оказав Баширу помощь ускользнуть из страны.
The High Court and the Supreme Court of Appeal of South Africa both ruled in the SALC’s favor, but Zuma’s government thwarted their decisions by helping Bashir slip out of the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert