Exemples d'utilisation de "сорваны" en russe
Когда с насильников сорваны маски, они обычно пытаются уклониться от обвинений.
When abusers are unmasked, they often seek to deflect blame.
2) были сорваны американо-турецкие планы использовать подготовленных повстанцев для блокирования очага сопротивления в Манбидже;
2) It upended US-Turkish planning to use trained rebels to close the Manbij pocket;
По существу некоторые пломбы изготавливаются из бумаги или пластика и могут быть легко сорваны с контейнера; однако это необязательно делает их неэффективными в качестве пломб.
Indeed, some seals are made of paper or plastic and can be easily yanked off a container; this does not necessarily make them ineffective as seals.
Данная стратегия едва не провалилась, когда были сорваны попытки правительства не допустить парламентского голосования по поводу применения статьи 50 Лиссабонского договора и официального запуска процесса переговоров о Брексите.
This strategy was nearly thwarted, when government efforts failed to prevent a parliamentary vote on triggering Article 50, officially launching Brexit negotiations.
Если не будут предоставлены дополнительные финансовые средства на покрытие расходов по осуществлению комплексной программы разоружения ПННА, сроки реализации программы могут быть сорваны, а порожденный проведением президентских выборов импульс может быть утрачен.
Unless fresh funds to cover the cost of running a complex disarmament programme are provided to ANBP, the programme will suffer delays, and the momentum built since the presidential election could be lost.
Многочисленные попытки нынешнего премьер-министра Индии Манмохана Сингха вновь начать переговоры были сорваны в результате нарушений вдоль кашмирской линии контроля или в результате трансграничного артиллерийского огня – эпизодов, которые, кажется, происходят при малейшей провокации.
Numerous attempts by India’s current Indian Prime Minister Manmohan Singh to re-start talks with Pakistan have been thwarted by violations along Kashmir’s line of control or as a result of cross-border artillery fire – episodes that seem to occur at the slightest provocation.
Инспекционная группа обнаружила, что некоторые печати, которыми в соответствии с процедурами гарантий эти два здания были опечатаны после инвентарной проверки в декабре 2002 года, были сорваны, о чем Совет проинформировал группу еще до начала инспекции.
The inspection team found that some safeguards seals applied to the two buildings after the December 2002 inventory verification had been removed, as the team had been informed by the authority prior to the start of the mission.
Из-за плохой погоды и географической удаленности этого района прибыть в эту деревню по воздуху не удалось, а попытки добраться до деревни на катере были сорваны, после того как МООНДРК попала под сильный обстрел со стороны боевиков, которые, как представляется, входили в состав СКП-Л.
Inclement weather and the remote geographical location frustrated attempts to reach the village by air, and attempts to reach the village by boat were thwarted when MONUC came under heavy fire from what seemed to be UPC-L militia.
В связи с деятельностью по ликвидации последствий этого бедствия, в результате которого были сорваны крыши с 50 домов, десятки людей получили ранения и погибли двое детей, СДК также помогали расчищать основные дороги от поваленных ветром деревьев, доставляли продовольствие, оказывали медицинскую помощь и помогали регулировать дорожное движение.
In this incident, when roofs were blown off 50 houses, injuring many people and killing two children, KFOR also helped to clear the main roads blocked by fallen tress, deliver food and medical care, and assist in traffic control.
После серии попыток совершения взрывов в отелях на Кубе, которые были раскрыты и сорваны, террористы оказались в затруднительном положении, и они решили взорвать самолеты авиакомпаний, совершающих регулярные рейсы на Кубу, используя те же самые методы: направить своих наемников в качестве пассажиров самолетов, чтобы они установили бомбу, которая могла бы взорваться через 50, 60 и даже 90 часов после того, как они уже уехали из страны.
Following the wave of attacks against hotels in Cuba, which were uncovered and thwarted, the situation became difficult for terrorists, who then began to consider blowing up commercial aircraft flying to Cuba using the same technique, namely, to send mercenaries aboard the aircraft, who would plant bombs that could explode 50, 60 or even 90 hours later, when they had already left the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité