Exemples d'utilisation de "соседней стране" en russe

<>
Затем последовала война в Ираке, интервенция в Ливии, которая привела к дестабилизации в еще одной соседней стране, как недавно верно отметил Стивен Кинзер (Stephen Kinzer) в газете The International Herald Tribune. Then followed war in Iraq, intervention in Libya, which, for now, led to destabilization of another neighbouring country, as rightly noted recently Stephen Kinzer in The International Herald Tribune.
Тем временем, возвращение к идее "обоснованной причины" несет большой риск, что стало особенно видно во время конфликта в Грузии, когда великая держава прикрылась мантией защиты прав своих граждан в соседней стране. In the meantime, the return to the idea of a "just cause" carries big risks, especially evident when, as happened in Georgia, a great power claims the mantle of a protector of the rights of its nationals in a neighboring country.
С учетом многих предварительных условий организации выборов в этой соседней стране нельзя не испытывать тревогу, с нашей точки зрения, в связи с осуществлением миссии, ответственность за которую несет Организация Объединенных Наций. Given the many preconditions for organizing elections in that neighbouring country, there must be concern, from any point of view, about the fulfilment of the mission for which the United Nations is responsible.
Этот вид операций можно было бы использовать в том случае, когда у Миссии есть находящиеся в готовности войска в конкретном пограничном районе и беспрепятственный доступ в прилегающий район в соседней стране, на который распространялась бы ее ответственность. This type of operation could be used if one mission had readily available troops in a particular border area and easy access to the adjacent area in the neighbouring country over which it would have responsibility.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью. Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. The border between the two neighbouring countries remains closed.
Похожая статистика и у соседних стран. Statistics are similar for neighboring countries.
Соседние страны внесли значительный вклад в обеспечение благополучия эвакуированных лиц. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees.
Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая. Austria, a neighboring country, slightly similar, slightly different.
Прибрежные рыболовные суда, в основном из соседних стран, используют отдельный причал. Coastal fishing vessels mostly from neighbouring countries use the separate jetty.
Полиция обвинила его в утечке информации в соседнюю страну. The police charged him with leaking information to a neighboring country.
Часто в соседних странах общий медийных ландшафт, язык и музыкальные предпочтения. Many neighbouring countries share a similar media landscape, language and therefore musical preference.
Соседним странам было направлено приглашение принять участие в этой инициативе. Neighboring countries have been invited to participate to this initiative.
Для соседних стран или стран транзита эта проблема может служить источником нестабильности. For neighbouring countries or countries of transit it can be a source of instability.
Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику. The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
неиспользование территории Либерии отдельными лицами или вооруженными группами для дестабилизации соседних стран; Non-use of Liberian territory by individuals or rebel groups to destabilize neighbouring countries;
Она вторглась на территорию соседней страны и присоединила ее к себе. It invaded invaded and annexed part of a neighboring country.
Тогда он решил выдворить местное население, которое стало беженцами в соседних странах. It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries.
Остальные разбежались по соседним странам таким, как Сирия, Армения и Турция. The rest are scattered across neighboring countries like Syria, Armenia, and Turkey.
Разбойничьи действия УНИТА обрели также трансграничное измерение, распространившись на соседние страны, включая Намибию. UNITA's acts of banditry have also assumed cross-border dimensions, involving neighbouring countries including Namibia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !