Exemples d'utilisation de "соседом" en russe
Совместно с другим нашим соседом, Австралией, мы предприняли еще один важный шаг.
With our other neighbour, Australia, we have taken another significant step.
Маленькая страна была поглощена своим более крупным соседом.
The small country was annexed to its larger neighbor.
Кроме того, с 1 мая 2004 года весь регион ЧЭС стал непосредственным соседом расширенного Европейского союза (ЕС).
Moreover, the whole BSEC region has become the immediate neighbour of the enlarged European Union (EU) as of 1 May 2004.
Вы идете туда со своим соседом и приятно проводите время.
You went with your neighbor, what a great social time.
Мы искренне приветствуем дружественные и конструктивные контакты и двусторонние отношения между Тимором-Лешти и его непосредственным и важным соседом — Индонезией.
In this regard, we warmly welcome the cordial and constructive contacts and bilateral engagements between Timor-Leste and its immediate and important neighbour, Indonesia.
Странно, и это говорит та, что играет с соседом в прятки.
This from a woman who plays peekaboo with her neighbor.
Мы искренне приветствуем сердечные и конструктивные контакты и дружественные двусторонние связи между Тимором-Лешти и его ближайшим и важнейшим соседом — Индонезией.
We warmly welcome the cordial and constructive contacts and the friendly bilateral engagements between Timor-Leste and its most immediate and important neighbour, Indonesia.
Никакой социальной и веб-активности, и его единственным соседом была полуслепая старушка.
No social life, no web presence and his only neighbor was a half-blind old lady.
В этой связи Аргентина и Чили унифицировали свои данные о военных расходах, и сейчас мы работаем для достижения тех же результатов с нашим соседом — Перу.
In that regard, Argentina and Chile have standardized their data on military expenditures, and we are working towards the same objective with our neighbour Peru.
Наконец, мы хотим, чтобы роботам было всё равно, кто является их соседом.
And then finally, we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
Исламская Республика Иран, будучи соседом Афганистана, является главным транзитным путем для перевозки наркотиков, идущих на Запад, и в то же время сама стала страной назначения.
The Islamic Republic of Iran, as a neighbour of Afghanistan, is the primary transit route for narcotics to the West and, at the same time, has itself become a destination country.
Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом.
But successful integration with the West presupposed reconciliation with France, the old enemy and neighbor.
Однако жителям островов также необходимо освободиться от давления и действий негативного характера, направленных на подрыв их образа жизни, и навязывания им неприемлемых отношений с их ближайшим соседом.
However, they also needed to be free from pressures and negative actions designed to undermine their way of life and force them into an unacceptable relationship with their nearest neighbour.
Правда в том, что он мелкий наркоторговец неудачник, который раньше был соседом Майка.
The truth is, he's a two-bit, drug-dealing loser who used to be Mike's neighbor.
С чувством глубокой тревоги и в исключительно срочном порядке обращаю Ваше внимание и внимание Совета на назревающий кризис на общей границей с нашим северным соседом — государством Эритрея.
It is with great dismay and utmost urgency that I bring to your attention and that of the Council a looming crisis at the common border with our northern neighbour, the State of Eritrea.
Китай всегда будет хорошим соседом, добрым другом и хорошим партнером для все азиатских стран".
China will always be a good neighbor, good friend, and good partner of other Asian countries."
Преследуя эту цель, Югославия будет надежным соседом и добросовестным членом международного сообщества и будет прилагать максимум усилий для содействия миру и стабильности в регионе и во всем мире.
To that end, Yugoslavia will be a trustworthy neighbour and a conscientious member of the international community and will invest its best efforts to promote peace and stability in the region as well as worldwide.
Я говорил с соседом, который видел как она выходила из дома одна меньше двух часов назад.
I spoke to a neighbor, who saw her leave her house alone less than two hours ago.
Мы считаем, что будущие мир и стабильность в Восточном Тиморе будут полностью зависеть от скорейшего примирения не только среди самих восточнотиморцев, но и между Восточным Тимором и его ближайшим и важным соседом — Индонезией.
We believe that the future peace and stability of East Timor will depend on full and early reconciliation, not only among the people of East Timor themselves but also between East Timor and its immediate and important neighbour, Indonesia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité