Exemples d'utilisation de "соседом" en russe avec la traduction "neighbor"

<>
У Тома общий колодец со своим соседом. Tom shared a well with his neighbor.
Маленькая страна была поглощена своим более крупным соседом. The small country was annexed to its larger neighbor.
Вы идете туда со своим соседом и приятно проводите время. You went with your neighbor, what a great social time.
Странно, и это говорит та, что играет с соседом в прятки. This from a woman who plays peekaboo with her neighbor.
Никакой социальной и веб-активности, и его единственным соседом была полуслепая старушка. No social life, no web presence and his only neighbor was a half-blind old lady.
Наконец, мы хотим, чтобы роботам было всё равно, кто является их соседом. And then finally, we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом. But successful integration with the West presupposed reconciliation with France, the old enemy and neighbor.
Правда в том, что он мелкий наркоторговец неудачник, который раньше был соседом Майка. The truth is, he's a two-bit, drug-dealing loser who used to be Mike's neighbor.
Китай всегда будет хорошим соседом, добрым другом и хорошим партнером для все азиатских стран". China will always be a good neighbor, good friend, and good partner of other Asian countries."
Я говорил с соседом, который видел как она выходила из дома одна меньше двух часов назад. I spoke to a neighbor, who saw her leave her house alone less than two hours ago.
Индия согласилась начать переговоры снова со своим соседом, принимая аргумент Пакистана, что он тоже был жертвой терроризма. India agreed to begin talking again with its neighbor, accepting Pakistan's argument that it, too, was a victim of terrorism.
Когда-то Австрия считалась более успешным соседом Германии, её экономика была одной из самых быстрорастущих в Европе. Austria was once lauded as Germany’s more successful neighbor, one of Europe’s fastest-growing countries.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом. All this was troubling enough to Indian policymakers, who were being painfully reminded of the country's vulnerability to a determined neighbor.
Но в этих усилиях, Индия соперничает со своим соседом - Китаем, который говорит громче и у которого "удочка длиннее". But in that effort, India must contend with its neighbor, China, which speaks with a louder voice and carries a larger stick.
Вместо этого, они делают ставку на потенциальные новые альянсы в Йемене, чтобы иметь дело со своим непредсказуемым соседом. Instead, they are betting on potential new alliances within Yemen to deal with their unpredictable neighbor.
Это помимо ее важных отношений с ее другим соседом, Ираком, и иранскими перспективами, которые они за собой влекут. This is in addition to its important relations with its other neighbor, Iraq, with the Iranian perspectives these entail.
Она пережила одну из самых бурных историй в мире и застряла в отношениях с, возможно, худшим соседом на планете. It has experienced one of the world’s most turbulent histories and remains stuck next to arguably the worst neighbor on the planet.
На Гаити также темно по сравнению с её соседом здесь, Доминиканской республикой, в которой примерно такое же количество жителей. Haiti is also dark, compared to its neighbor here, the Dominican Republic, which has about the same number of residents.
Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев. I, for one, admit that Japan’s relationship with its biggest neighbor, China, is vital to the well-being of many Japanese.
Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. Let's settle down and let's say a temporary goodbye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !