Exemples d'utilisation de "сосредоточена" en russe avec la traduction "focus"

<>
Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
Сегодня Америка сосредоточена на проблемах безработицы и дефиците бюджета. Today, America is focused on unemployment and the deficit.
Программа предварительного просмотра Xbox сосредоточена в основном на системных обновлениях. The Xbox Preview Program focused primarily on system updates.
Ну, теперь полиция сосредоточена на подражателе лучника вместо этого Предприятия. Well, now the police are focused on the copycat archer instead of the Undertaking.
Я должна была быть сосредоточена на Операции Мангуст, но Робин Гуд. I should have stayed focused on Operation Mongoose, but Robin Hood.
Я сосредоточена на судебно-медицинской экспертизе, в частности, физике модели брызгов. I'm focusing on forensics, specifically the physics of spatter patterns.
Она сосредоточена, преданна идее, и мы целовались в засос в моей машине. You know, she's focused, she's committed, and she made out with me in my cop car.
Денежно-кредитная политика Японии, можно надеяться, будет сосредоточена именно на таких важных вопросах. Japan’s monetary policy, one hopes, will focus on such critical issues.
Во-вторых, коллективно финансируемая общественно-инвестиционная программа, будет сосредоточена на энергетике и других инфраструктурах. Second, a collectively financed public-investment program would focus on energy and other infrastructure.
На данном этапе реализуемая стратегия сосредоточена на бытовых и промышленных отходах и сточных водах. At this stage, the strategy focuses on household and industrial waste and wastewater.
Теперь, когда Маркус вернулся на Брайтон, я свободна и сосредоточена на моей прежней жизни. Now that Marcus has been booted back to brighton, I'm free to focus on my old life.
Большая часть дискуссии по поводу экономики приносит мало пользы, поскольку она сосредоточена на неверном вопросе: Much of the discussion of the US economy is of little help, for it is focused on the wrong question:
Работа в Гватемале сосредоточена на укреплении роли женщин в защите своих прав при осуществлении мирного процесса. Work in Guatemala focuses on strengthening women as advocates in the process of peace implementation.
Значительная часть «Отчета» сосредоточена на британских расчетах и поддержке тогдашнего премьер-министра Тони Блэра американской политики. Much of the Report focuses on British calculations and then-Prime Minister Tony Blair’s support for US policy.
В течение нескольких последних десятилетий деятельность МВФ была сосредоточена на оказании помощи кредиторам и продвижении неолиберальной программы. For the past several decades, the IMF has focused on bailing out creditors and pushing the neo-liberal agenda.
Деятельность органов финансового регулирования сосредоточена на поддержании целостности финансовой системы страны: ее финансовых учреждений и финансовых операций. Financial regulators' activities focus on maintaining the integrity of a country's financial system: its financial institutions and financial transactions.
Во-первых, может ли идея, которая первоначально была сосредоточена на государственности, быть пересмотрена с акцентом на права человека? First, can an idea that was originally centered on statehood be redefined with a rights-based focus?
Напротив, цель Обамы относительно Ирана была более скромной и была сосредоточена на ликвидации потенциала по созданию ядерного оружия. In contrast, Obama’s goal concerning Iran was modest and focused on denuclearization.
Обеспокоенность Индии также сосредоточена на текущих поставках оружия Китаем в Пакистан, включая ракеты и технологии создания ядерного оружия. India's concerns also focus on China's ongoing supply of arms, including missiles and nuclear weapons technology, to Pakistan.
Он предоставляет финансирование 45 странам для проведения самооценки национального потенциала (СОНП), которая сосредоточена на потребностях в межсекторальном укреплении потенциала. It is providing funding to 45 countries to conduct national capacity self assessments (NCSAs) that focus on cross-sectoral capacity-building needs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !