Exemples d'utilisation de "составлением" en russe

<>
Вследствие недостатка общественного контроля над составлением бюджета правительством политическая система Китая с особым пристрастием благоприятствует большим осязаемым проектам. Due to the lack of public oversight on government budgeting, China's political system is especially biased to favor big physical projects, and, through taxation and state ownership, the government maintains almost full control over much national income and wealth, maximizing the impact of this bias.
Но самое важное - мы сейчас занимаемся составлением карты на основе этого анатомического шаблона, это обычный шаблон, с помощью которого люди могут понять, где гены включены. But most importantly, we're now mapping into this anatomic framework, which is a common framework for people to understand where genes are turned on.
Отклонение от запланированного графика объясняется различными факторами, в том числе добавлением в проект новых возможных вариантов, таких, как обеспечение взрывостойкости и соблюдение экологических норм, что привело к усложнению проекта; планированием и составлением графика без учета в полной мере сложности процесса принятия решений в Организации; изменениями в руководстве Организации в весьма важный для проекта момент и потерей руководителя высокого уровня ввиду отставки Директора-исполнителя. The deviation from the planned schedule was due to a variety of factors, including the addition to the project of new options, such as blast and sustainability, which increased its complexity; planning and scheduling that did not fully take into account the complexities of decision-making of the Organization; changes in leadership of the Organization at a critical time for the project; and the loss of high-level leadership owing to the resignation of the Executive Director.
Наконец, Европейский союз обеспокоен ростом объема списаний непогашенных обязательств за прошлые годы и другими проблемами, связанными с закупочной деятельностью, воздушным транспортом, управлением парком автотранспортных средств, региональным сотрудничеством, составлением бюджета и управлением людскими ресурсами. Lastly, the European Union was concerned about the increase in cancellations of prior-year unliquidated obligations and other issues relating to procurement, air operations, vehicle fleet management, regional cooperation, budgeting and human resources management.
Делегация Республики Молдова проинформировала Рабочую группу о проблемах, возникающих в ходе осуществления Протокола по СОЗ и Протокола по тяжелым металлам, в частности о проблемах, связанных с составлением карт критических нагрузок. The delegation of Republic of Moldova informed the Working Group about problems in implementing the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals, in particular with regard to the mapping of critical loads.
Вследствие недостатка общественного контроля над составлением бюджета правительством политическая система Китая с особым пристрастием благоприятствует большим осязаемым проектам. Посредством налогообложения и государственной собственности в руках правительства остается почти всецелый контроль над большей частью национального дохода и богатства, что усиливает влияние этого пристрастия. Due to the lack of public oversight on government budgeting, China’s political system is especially biased to favor big physical projects, and, through taxation and state ownership, the government maintains almost full control over much national income and wealth, maximizing the impact of this bias.
С учетом того, что ЮНИТАР обслуживает все государства-члены, и в частности развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, на безвозмездной основе, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве на безвозмездной основе оказывает ЮНИТАР административные услуги, связанные с расчетом заработной платы, финансами, бухгалтерским учетом, составлением бюджета и кадровыми вопросами, обычной и дипломатической почтой. Taking into account that UNITAR has been serving all the Member States, and in particular developing countries and countries with economies in transition, free of charge, the United Nations Office at Geneva provides UNITAR, free of charge, with administrative services such as payroll, financial, accounting, budgeting and personnel support, mail and pouch.
В этой связи Комитет ссылается на свое заявление в пункте 69 своего первого доклада о его деятельности в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи о том, что терминология, введенная до настоящего времени, может затруднить понимание того, что именно перестраивается и чтo в системе Организации Объединенных Наций подразумевается под составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты. In this connection, the Committee recalls its statement in paragraph 69 of its first report on its activities during the fifty-second session of the General Assembly that the terminology that had been introduced thus far may add to the difficulties of understanding what is being reformed and what is meant by results-based budgeting in the United Nations system.
Это можно сравнить с составлением каталога джунглей. It's a bit like going and cataloging a piece of the rainforest.
В 2008 году он будет работать над составлением пособия для посредников и участников мирных переговоров. In 2008, he would work on a manual for peace mediators and negotiators.
Рабочая группа изучила и приоритизировала вопросы, связанные с составлением кадастров тонкодисперсных частиц до 2003 года. The working group explored and prioritized the issues associated with establishing fine particulate inventories before 2003.
С 1960 года Статистическое управление Финляндии занимается составлением, публикацией и разработкой национальных счетов в качестве самостоятельной отрасли статистики. Since 1960, Statistics Finland has compiled, published and developed national accounts as an independent domain of the statistics.
В обоих отделениях Комиссия установила наличие должного контроля за разделением функций, составлением списка поставщиков, проведением конкурентных торгов и утверждением платежей. At both locations the Board found that adequate controls existed in the areas of separation of duties, supplier rosters, competitive tendering and payment approval.
Мы подключим криминалистов, занимающихся составлением психологических портретов, из Квантико, расширим поиск и посмотрим, есть ли другие закономерности в остальных случаях. We'll consult with the profilers at Quantico, help expand the search, and see if there's any other consistent patterns with the other victims.
Над составлением кода мне пришлось примерно год попотеть дома, в нижнем белье - точно, как Линус Торвальдс на одной из фотографий перед этим. I actually spent about a year in my home, in my underwear, coding, like Linus [Torvalds], in that picture before.
Глава Центральной Избирательной Комиссии уже предложил представителям местного населения работать над составлением списков вместе с сотрудниками избирательной комиссии и лицами, ответственными за организацию выборов. The head of the Central Electoral Commission has now proposed that members of the local public join election officials and administrators in compiling the lists.
Израиль представил документ, в котором предлагалось создать рабочую группу по произношению географических названий, члены которой занимались бы составлением транскрипций и определением произношения латинских и нелатинских названий. Israel submitted a paper proposing the establishment of a working group on the pronunciation of geographical names, the members of which would deal with the transcription and pronunciation of Roman and non-Roman characters.
УВР ЮНИСЕФ учредило рабочую группу для разработки политики и процедур управления составлением и обзором рабочих документов по итогам ревизии в целях соблюдения принятых норм внутренней ревизии. UNICEF OIA has established a working group to develop a policy and management procedures for the preparation and review of audit working papers to meet accepted internal auditing standards.
Администрация согласилась выделить необходимые средства для того, чтобы секретариат мог заняться составлением стандартных вопросов, и она будет аналогичным образом помогать докладчикам в подготовке ими выводов и рекомендаций. The administration had agreed to provide the means necessary for the secretariat to spend time formulating standard questions and would similarly assist the rapporteurs with their preparation of conclusions and recommendations.
Эта реорганизация и внедрение СФНО потребовали детального анализа процедур работы и изменения технологического процесса, с соответствующей подготовкой кадров и составлением документации для обеспечения применения новых подходов и в 2000 году. The restructuring and introduction of FLS has required detailed reviews of work flow and work process changes, with staff training and documentation to support the new approaches to continue in 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !