Sentence examples of "составленной" in Russian
Translations:
all883
make242
amount238
draw178
account for96
constitute40
produce35
compose15
lay13
compound9
composite4
constituent2
other translations11
Он должен работать в тесном сотрудничестве с профессиональной исполнительной командой, составленной из гаитянских профессионалов с соответствующей квалификацией, как местных, так и представителей диаспоры.
It should work closely with a professional executive team made up of native and diaspora Haitian professionals with relevant expertise.
Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер.
But by this standard, the preamble of the draft European Constitution drawn up by the Convention is utterly inadequate.
Вторым «вновь открывшимся обстоятельством», на которое ссылался Сальвадор, было обнаружение в библиотеке Ньюбери в Чикаго новых копий “Carta Esferica” (морской карты залива Фонсека, составленной капитаном и навигаторами бригантины «Эль-Активо» около 1796 года) и отчета об экспедиции этого судна, — документов, представленных Гондурасом в ходе первоначального разбирательства в вариантах, хранящихся в Мадридском военно-морском музее.
The second “new fact” on which El Salvador relied, was the discovery in the Newberry Library in Chicago of further copies of the “Carta Esférica” (a maritime chart of the Gulf of Fonseca prepared by the captain and navigators of the brigantine El Activo around 1796) and of the report of that vessel's expedition, documents produced by Honduras in the original proceedings in versions held in the Madrid Naval Museum.
Если вкратце, Шойбле выступает за формализацию Еврогруппы (состоящую из министров финансов стран еврозоны), которую возглавит президент с правом вето в отношении национальных бюджетов (оно будет узаконено Европалатой, составленной из депутатов стран еврозоны).
In brief, Schäuble favors a formalized Eurogroup (composed of the eurozone’s finance ministers), presided over by a president who wields veto power – legitimized by a Euro Chamber comprising parliamentarians from the eurozone member states – over national budgets.
Однако такое давление обычно вызывает лишь умеренное отклонение от составленной из множества показателей цены этих акций, поскольку на сцену выходят «охотники за биржевыми сделками», чтобы воспользоваться ситуацией и скупить акции по низким ценам, и ситуация вновь уравновешивается.
However, such pressures usually cause only moderate variation from the composite appraisal of the prevailing price of the shares, since bargain hunters normally step in to take advantage of the situation, which thereby adjusts itself.
Размер обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку основывается на смете, составленной актуарием-консультантом, который был предоставлен Организацией Объединенных Наций для проведения актуарной оценки выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
The liability for after-service health insurance was based on the estimates made by a consulting actuary engaged by the United Nations to carry out an actuarial valuation on after-service health benefits.
Оно состоит из общей тонтины, составленной до смерти ее мужа 46 лет тому назад, а также из 635 поправок, указаний, исправлений и писем с пожеланиями, оформленных за последующие десятилетия.
It consists of a general tontine drawn up before the event of her husband's death 46 years ago, in combination with 635 amendments, notations, corrections, and letters of wishes executed during the subsequent decades.
Следует отметить, что выборка ИРЦ за сентябрь является выборкой, составленной на основе сочетания ряда элементов: первоначальной выборки (теоретически охватывающей период до пяти лет), ежегодно обновляемой корзины (в данном случае речь идет о новых прейскурантных ценах, введенных в январе 1999 года, когда произошло обновление четверти торговых точек) и вынужденного замещения товаров с января по мере исчезновения с полок магазинов старых моделей.
It should be noted that the RPI sample for September represents the sample produced from the combined effect of the original sample selection (in theory up to five years old), the annual update of the basket (in this instance new price quotes introduced in January 1999 when a quarter of outlets was replenished) and forced replacements since January as old models disappear from the shelves.
МТП планирует собрать мнения представительной группы участников международной коммерческой деятельности, составленной с помощью применения надлежащей секторальной и географической перекрестной выборки, относительно практических проблем, которые в настоящее время возникают в связи с использованием электронных технологий в международной торговле.
ICC is planning to collect views from a representative sample of international commercial players, drawn from an appropriate sectoral and geographical cross-section, regarding the practical problems, which are currently faced in the use of electronic technology in international commerce.
" Стандарт ECDIS для внутреннего судоходства "- унифицированная система для отображения электронных карт для внутреннего судоходства и соответствующей информации, которая отображает информацию, выбранную из составленной изготовителем электронной карты для внутреннего судоходства, а также факультативную информацию, поступающую от других датчиков судна.
Inland ECDIS'means a standardized electronic chart display and information system for inland navigation, displaying selected information from an Inland System Electronic Navigational Chart drawn up by the manufacturer and, optionally, information from other vessel sensors;
Своим вердиктом 9 против 3 Международный Суд постановил, что, согласно карте Камбоджи, составленной французскими землемерами в 1904-1907 гг., территория храма находится в Камбодже и что Таиланд (до 1939 г. известный как Сиам) ранее по данному поводу не возражал.
In its 9-to-3 verdict, the ICJ ruled that Cambodia’s map, drawn up by French surveyors in 1904-1907, put the temple area in Cambodia, and that Thailand (known as Siam until 1939) had not objected previously.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы.
The cost of treating depression accounted for only 9% of this huge sum.
Это составило примерно 30% мировой экономики и сформировало авангард каждого сектора высоких технологий.
It constituted perhaps 30% of the world economy and formed the cutting edge of every high-tech sector.
Эффект на компанию: Производство стали составило 2892 тыс. тонн в 4К14 (+1% кв/кв).
Effect on the company: The company produced 2.89 mln tonnes of steel in 4Q14, up 1% QoQ.
Я составил план из 15 пунктов, посвященный этому.
I've laid out a 15-point plan that addresses that.
Погашение кредита, сложная процентная ставка составит 37% в минуту, плюс фиксированная плата за обслуживание.
Balloon payment, 37% interest compounded every minute, not understanding the contract fee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert