Exemples d'utilisation de "составлять" en russe

<>
Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем 3 процента. Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall.
Не то, чтобы составлять компанию. Not keeping me company.
Конфликт интересов может возникать, когда в ходе нашего бизнеса наши интересы (или интересы наших сотрудников, директоров или акционеров) или интересы одного из наших клиентов могут составлять конкуренцию (прямо или косвенно) с вашими интересами. A conflict of interest may arise where, in the course of our business, our interests (or that of our employees, directors or shareholders) or the interests of one of our clients might compete (directly or indirectly) with your interests.
Концепция стратегической стабильности тесно связана с доктринами «холодной войны», которые, хотя и определяли существо традиционных переговоров по вопросам контроля над вооружениями, однако, по мнению Швеции, не должны составлять единственную основу для разоружения и режима нераспространения по окончании «холодной войны». The concept of strategic stability is closely linked with cold-war doctrines, which, while they have formed an important part of traditional arms control negotiations, should, in Sweden's view, not be the sole basis for disarmament and non-proliferation in the post-cold-war era.
В статье 8 этого Закона приведен перечень сведений, которые не могут составлять коммерческую тайну. Article 8 of the Act lists information that cannot be classified as a trade secret.
Размер камерной площади в новом режимном корпусе, который строится недалеко от Грозного и который намечено ввести в эксплуатацию в 2007 году, будет составлять в среднем 6,6 кв. Cells in a new facility being built near Grozny and scheduled for completion in 2007 would measure an average of 6.6 square metres.
Конечно, женщинам разрешается составлять компанию мужчинам за плату. Women are allowed to keep the company of men for a fee.
Величины температуры внешней среды при испытании транспортного средства должны составлять в среднем 266 К (-7°С) ± 3 К, но не менее 260 К (-13°С) и не более 272 К (-1°С). Ambient temperature levels encountered by the test vehicle shall average: 266 K (-7°C) * 3 K and shall not be less than 260 K (-13°C), or more than 272 K (-1°C).
А самое приятное, что они всегда могут составлять друг другу компанию. And best of all, they could always keep each other company.
Температура окружающей среды (определяемая по шарику сухого термометра) в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К (-7°С) ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К (-13°С) и выше 272 К (-1°С). The ambient temperature (dry bulb) during this period shall average 266 K (-7°C) * 3 K, and shall not be less than 260 K (-13°C) or more than 272 K (-1°C),
Всё время здесь кто-то будет орошать ваши глаза, и составлять вам компанию. Somebody will be here at all times to, uh, irrigate your eyes, keep you company.
Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. The Congressional Budget Office projects that the US government’s budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now.
Человек, который может стирать и убирать дом, и составлять мне компанию, и приносить мне еду и воду. A person who can do laundry and clean house, and keep me company and bring me food and water.
Если бы реальная процентная ставка греческого долга была 4 процента (примерно столько, сколько Греция платит сейчас по чрезвычайным ссудам Евросоюза) и ежегодный рост ВВП в среднем составил бы 2 процента, то первоначальный финансовый профицит каждый год на протяжении ближайшей четверти века должен составлять 5,7 процента ВВП. If the real interest rate on Greek debt were 4% (more or less what Greece is paying now for the emergency loans from the European Union) and annual GDP grew by 2% on average, the required primary fiscal surplus each year for the next quarter-century would be 5.7% of GDP.
Учитывая то, что общая задолженность в этом году будет по-прежнему составлять примерно 170% ВВП, законопроект о процентных ставках в размере 4,1% от ВВП означает, что процентная ставка, которую выплачивает греческое правительство составляет в среднем всего лишь 2,4 % - гораздо меньше, чем рыночная ставка в соответствии ц греческими десятилетними договорами государственного займа в размере 9%. Given that its debt will still be about 170% of GDP this year, the 4.1%-of-GDP interest bill implies that the Greek government pays an average interest rate of just 2.4% – far less than the nearly 9% rate that the market is now charging on ten-year Greek government bonds.
Комиссия высоко оценивает положения новой Конституции, в которых говорится, что граждане Афганистана, будь то мужчины или женщины, равны перед законом и что от каждой провинции в среднем по стране в Волеси джиргу (Палата народных представителей) должно быть избрано по меньшей мере две женщины, и в которых предусматривается, что половину выдвигаемых президентом кандидатур в Мешрано джиргу (Палата старейшин) должны составлять женщины. The Commission welcomes the provisions of the new Constitution, which state that the citizens of Afghanistan, whether men or women, are equal before the law and that at least two women from each province are to be elected to the Wolesi Jirga (House of the People) as a national average, and that half of the President's nominees to the Meshrano Jirga (House of Elders) should be women.
Всем под силу составлять списки. Everyone can write lists.
И кухаркам надо составлять бюджет. Cooks have to balance their budget.
Я помогал составлять этот акт. I helped draft that act.
А теперь, давай составлять звездную карту! Now, let's talk star charts!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !