Exemples d'utilisation de "составную" en russe

<>
признавая, что органы по международному контролю над наркотиками образуют составную часть такого международного порядка, Recognizing that the international drug control bodies form an integral part of that international order,
составную среднюю ставку по казначейским векселям. the composite average treasury bill rate of all convertible currencies.
Может оказаться, что в соответствии с одним контрактом требуется исполнить серию сделок, причем каждая операция будет представлять собой составную часть договора или значительную часть действий по исполнению обязательства. It may happen that in a single contract, a series of transactions are required to be performed, each act constituting an integral part of the contract or substantial part of the performance of the obligation.
А страны-получатели должны были бы выплачивать МВФ очень низкую процентную ставку: составную среднюю ставку по казначейским векселям. Recipient countries would have to pay the IMF a very low interest rate: the composite average treasury bill rate of all convertible currencies.
Необходимо призывать мужчин активно посещать такие совещания и излагать на них свои идеи и опасения, проблемы, пожелания и стремления мужчин, которые образуют составную часть будущего прогресса в деле достижения гендерного равенства. Men should be encouraged to attend such meetings and to bring to the table their ideas as well as the concerns, problems, interests and aspirations of men, which are an integral part of future progress toward gender equality.
Составную тару, состоящую из пластмассового сосуда в наружном стальном или алюминиевом барабане (6НА1 или 6НВ1), вместимостью не более 250 литров ". Composite packagings consisting of a plastics receptacle with outer steel drum or aluminium (6HA1 or 6HB1) with a maximum capacity of 250 litres.
расширять международное и региональное сотрудничество с целью облегчения доступа к надежным, доступным с финансовой точки зрения, экономически жизнеспособным, социально приемлемым и экологически чистым энергетическим службам как составную часть программ снижения остроты проблемы нищеты путем содействия созданию благоприятных условий и удовлетворению потребностей в расширении потенциала, уделяя особое внимание сельским и изолированным районам, когда это целесообразно; Enhance international and regional cooperation to improve access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services, as an integral part of poverty reduction programmes, by facilitating the creation of enabling environments and addressing capacity-building needs, with special attention to rural and isolated areas, as appropriate;
[согласовано] расширять международное и региональное сотрудничество с целью облегчения доступа к надежным, доступным с финансовой точки зрения, экономически жизнеспособным, социально приемлемым и экологически чистым энергетическим службам как составную часть программ снижения остроты проблемы нищеты путем содействия созданию благоприятных условий и удовлетворению потребностей в расширении потенциала, уделяя особое внимание сельским и изолированным районам, когда это целесообразно; [Agreed] Enhance international and regional cooperation to improve access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services, as an integral part of poverty reduction programmes, by facilitating the creation of enabling environments and addressing capacity-building needs, with special attention to rural and isolated areas, as appropriate;
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ. This underscores the need for creative thinking on credibility-enhancing mechanisms as an integral part of reform.
Создается составной ключ для связующей таблицы. This creates the composite key for the junction table.
Сложение уникальных значений в диапазоне с помощью составной формулы Add the unique values in a range by using a compound formula
Если текст составного сообщения содержит разные части, включающие содержимое 7- и 8-разрядной кодировке, все сообщение классифицируется как сообщение в 8-разрядной кодировке. If a multipart message body contains different parts composed of 7-bit and 8-bit content, the whole message is classified as 8-bit.
с Линии МСЖЛ и СЛКП в стране разделены на участки (составные части линий), имеющие одинаковые или практически одинаковые параметры инфраструктуры. c/AGC and AGTC lines in a country have been divided into sections (parts of lines) which have the same or nearly the same infrastructure parameters.
Организация служебной деятельности является составной частью системы обеспечения ответственности, полномочий и подотчетности. Performance management is an integral part of a system of responsibility, authority and accountability.
Эти рынки изменяются вместе с составной стоимостью всех акций, входящих в индекс. These markets move in line with the composite value of all the shares that make up the index.
У них по семь щупалец, 14 маленьких составных глаз, и мозг в форме кренделя. They have seven tentacles, and they have 14 little funny-looking compound eyes, and a brain shaped like a pretzel.
Если тело составного сообщения содержит разные части, включающие содержимое в 7- и 8-разрядной кодировке, а также двоичное содержимое, все сообщение классифицируется как двоичное сообщение. If a multipart message body contains different parts composed of 7-bit, 8-bit, and binary content, the whole message is classified as binary.
Поэтому создание потенциала станет составной частью деятельности ЮНЕП в области водных ресурсов. Consequently, capacity-building will be an integral part of UNEP water activities.
Нам пришлось иметь дело с составными картинками, которые совмещали фото, снятые во время предыдущих ураганов. We had to deal with composite images that were merging photos from previous storms.
С таким составным ростом Китай попал в совершенно другую экономическую лигу, нежели Индия, продолжая расти быстрее, благодаря более основательному фундаменту. China started its liberalization a decade and a half before India, hit double-digit growth when India was still hovering around 5%, and, with compound growth, has put itself in a totally different economic league from India, continuing to grow faster from a larger base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !