Sentence examples of "составу" in Russian

<>
Каждый палаш уникален по своему металлическому составу. Because each sword is unique in its metallurgical composition.
На своем заседании 19 мая 2008 года Комиссия образовала из числа своих членов небольшую группу, поручив ей провести первоначальный обзор и оценку заявок и доложить о своих выводах полному составу Комиссии. At its meeting on 19 May 2008, the Commission appointed a small group from its membership to carry out an initial review and appraisal of the applications and to report back to the full Commission.
Я буду подбирать семьи по стране рождения и жительства, и по демографическим параметрам - полу, возрасту, по уровню дохода в пределах их собственной страны, по их образованию, по семейному составу. Well I'm going to match families on country of birth and residence, the demographics - what sex, their age - their income level within their own country, their educational achievement, a lot about their family structure.
Население Суринама является многоэтническим по своему составу: в стране живут американские индейцы (3 %) и мароны (10 %), креолы (35 %), индийцы (35 %), яванцы (16 %), китайцы (2 %), ливанцы и потомки европейцев (1 %). Suriname has a multi-ethnic population which consists of Amerindians (3 per cent) and Maroons (10 per cent), Creoles (35 per cent), Indians (35 per cent), Javanese (16 per cent), Chinese (2 per cent), Lebanese and European descendants (1 per cent).
Вы думаете, что это - здоровая пища. Но на самом деле, если посмотрите на список ингредиентов, то они ближе к сникерсу по составу, чем к овсянке. You think that that might be healthy food, but in fact, if you look at the ingredient list, it's closer in form to a Snickers than it is to oatmeal.
Динамические модели могут также использоваться для определения уровней осаждения, требуемых для достижения предписанных целевых показателей по химическому составу в рамках заданных временных диапазонов, и поэтому они приносят прямую пользу при формулировании дальнейших показателей сокращения выбросов. Dynamic models can also be used to determine the deposition levels required to achieve prescribed target chemistry within a given timescale, and so have direct utility in the formulation of further emission reductions.
Не для того я берег свои ходули, чтобы бежать к первому встречному составу. I ain't taking my feet out of this cow juice for any freight train.
Он также отметил нежелание государств осуществлять сбор данных с разбивкой по расам и этническим группам, например по расовому составу рабочей силы. He also referred to the reluctance of States to collect data by race and ethnic group, such as the racial make-up of the workforce.
Этот номер относится к конкретно не указанному изомерному составу (все изомеры). This number refers to an unspecific isomer composition (all isomers).
На своей второй сессии Комиссия учредила три рабочие группы для ведения работы между сессиями Комиссии; все они были ограниченными по своему составу, но открытыми для присутствия на их заседаниях представителей других государств- членов Комиссии и заинтересованных международных организаций. At its second session, the Commission established three working groups to work between Commission's sessions, all of limited membership but open for attendance to other States members of the Commission and interested international organizations.
Если развитые страны и впредь будут избегать выделять свои воинские контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то персонал операций по поддержанию мира станет крайне несбалансированным по своему составу, поскольку большинство будут составлять представители бедных стран, а в структурах командования и управления Центральных учреждений главным образом работают сотрудники из богатых стран. If developed countries continued to avoid sending their troops to United Nations peacekeeping operations, a serious imbalance would emerge between peacekeeping personnel, most of whom came from poor countries, and the Headquarters command and control structures, which were run by personnel from rich countries.
Хотя в нем и не содержится официальных данных по этническому составу населения, Комитету были представлены полезные сведения относительно демографических особенностей страны. Although there were no official records on the ethnic distribution of the population, the Committee had been provided with useful data on its demographic make-up.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом. The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Я не буду вдаваться в детали в отношении достижений Комитета, поскольку эта информация уже хорошо известна делегациям в Совете и широкому составу членов Организации Объединенных Наций в результате моих регулярных брифингов, но позвольте мне кратко привести самую последнюю статистику. I shall not go into detail about the CTC's achievements so far because that information is already well known to Council delegations and to the wider United Nations membership through my regular briefings, but let me briefly set out the latest statistics.
Даже в этом случае они не будут равными по составу или сложности. Even so, they would not be equal in composition or sophistication.
Группа друзей разнообразна по своему географическому составу, и во многих случаях отношения ее членов с «Альянсом» углубляются, о чем свидетельствуют состав участников на заседаниях Группы друзей, участие на высоком уровне в первом Форуме «Альянса» в Мадриде и приглашение «Альянса» или просьбы о проведении под эгидой «Альянса» конференций и мероприятий, организуемых отдельными членами Группы друзей. The geographical breadth of the membership of the Group is wide and, in many cases, their engagement with the Alliance is deepening as is reflected by attendance at Group of Friends meetings, the participation in the first Forum of the Alliance in Madrid at senior levels, and invitations for Alliance participation or requests for the granting of Alliance auspices for conferences and events organized by individual Group of Friends members.
Результаты приводятся в разбивке по районам, составу хозяйства и группе доходов главы хозяйства. Results are broken down by region, household composition and income group of head of household.
Взрывчатка в этих бомбах соответствует составу тех бомб, что вы использовали 20 лет назад. The explosives they found in all the parachute bombs Had the same explosive composition as the bombs You set off 20 years ago.
Формирование нового израильского правительства, более центристского по составу и электоральной основе, представляет собой еще одно положительное изменение. The formation of a new Israeli government, one more centrist in its composition and support, is another positive development.
Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ. Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.