Exemples d'utilisation de "состоявшуюся" en russe
Оратор призывает все правительства и международные организации, располагающие опытом в области очистки территорий и уничтожения радиоактивных загрязнителей, рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи и обращает внимание на состоявшуюся в Бишкеке в апреле 2009 года региональную конференцию по проблеме урановых хвостохранилищ и международный форум высокого уровня по проблеме урановых хвостохранилищ, который намечено провести в Женеве в июне.
He called on all Governments and international organizations with expertise in the clean-up and disposal of radioactive contaminants to consider providing assistance for remedial purposes and drew attention to the regional conference on the uranium tailings held in Bishkek in April 2009 and to the high-level international forum on uranium tailings to be held in Geneva in June.
Она приветствует плодотворную дискуссию, состоявшуюся в рамках мероприятий по случаю шестидесятой годовщины Комиссии, и выражает надежду на то, что в будущем такой обмен мнениями будет продолжен.
She welcomed the productive discussions that had taken place as part of the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary and hoped that further such exchanges would be held in the future.
с удовлетворением отмечая проведенную под эгидой ЭКОВАС конференцию о политическом диалоге в Либерии, состоявшуюся в Абудже 14 марта 2002 года, и в частности участие гражданского общества, и призывая к участию всех либерийских сторон в предлагаемой Либерийской национальной конференции по примирению, которая будет проведена в Монровии в июле 2002 года, в качестве средства содействия созданию условий для проведения в 2003 году свободных, справедливых, транспарентных и всеохватывающих выборов,
Welcoming the conference sponsored by ECOWAS on political dialogue in Liberia held in Abuja on 14 March 2002, in particular the involvement of civil society, and encouraging the participation of all Liberian parties in the proposed Liberian National Reconciliation Conference to be held in Monrovia in July 2002, as a means of promoting the conditions for free, fair, transparent and inclusive elections in 2003,
Встреча состоится, несмотря на погодные условия.
The meeting will be held regardless of the weather.
По каждой ситуации состоялось судебное производство.
Judicial proceedings took place in each situation.
Состоялся также глобальный интерактивный диалог (ГИД).
A global interactive dialogue (GID) also took place.
Суд уже состоялся и приговор вынесен!
The trial has already taken place and the verdict has been passed!
Встреча состоится в пол одиннадцатого утра в субботу.
The meeting will be held at 10:30 a.m. on Saturday.
Встреча состоится, не важно в какую погоду.
The meeting will take place no matter what the weather is like.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
It is held culpable for the near financial meltdown.
Конференция состоялась в Вероне 18 июня 1999 года.
The conference was held in Verona on 18 June 1999.
Следующая партия состоится вечером в среду, 23 ноября.
The next game takes place on Wednesday evening.
Заключительное совещание по ССО состоялось в августе 1999 года.
The final MTR meeting was held in August 1999.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно.
Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively.
«Экзамен состоится в этот же день на следующей неделе», — сказал учитель.
"The examination will be held this day next week," said the teacher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité