Sentence examples of "сотрудников по связям" in Russian

<>
Он упомянул письмо Председателя Комиссии на имя Генерального секретаря, в котором отмечалось возобновление работы отделений по связям в Аддис-Абебе и Асмэре и назначение сотрудников по связям, отвечающих за демаркацию и поощрение сторон всецело сотрудничать с представителями Комиссии. He referred to a letter from the Chairman of the Commission addressed to the Secretary-General which mentioned the reopening of liaison offices in Addis Ababa and Asmara and the designation of liaison officers responsible for demarcation and for encouraging the parties to cooperate fully with the Commission representatives.
СОБМ работает с региональными бюро и Отделом обеспечения международной защиты (ООМЗ) над созданием и осуществлением пакетов мер по обеспечению безопасности для беженцев и ВПЛ с учетом положения в странах (например, предоставление услуг сотрудников по связям по вопросам безопасности для беженцев в Чаде). The FSS works with the Regional Bureaux and the Division of International Protection Services (DIPS) on the development and implementation of specific refugee and IDP security packages for country situations (e.g. provision of refugee security liaison officers in Chad).
К ним относятся: командирование сотрудников по связям, двусторонние и многосторонние соглашения и договоренности о сотрудничестве в правоохранительной сфере и об обмене правоохранительной информацией, а также сотрудничество в рамках таких структур, как Международная организация уголовной полиции (Интерпол), Европейское полицейское управление (Европол) и Шенгенское соглашение. These include the posting of liaison officers; bilateral and multilateral agreements and arrangements on law enforcement cooperation and on the sharing of law enforcement information; and cooperation within such structures as the International Criminal Police Organization (Interpol), the European Police Office (Europol) and the Schengen Agreement.
Сотрудники по связям с судами передают в суды жалобы и распространяют судебные документы в своих районах, а также составляют и подают жалобы на дискриминацию со стороны судов или прокуратур. The Court Liaison Officers deliver claims to the court and distribute court documents within their areas, as well as filing/reporting complaints of discrimination by courts or prosecutor's offices.
Если ответ будет положительным, то представитель секретариата или Целевой группы свяжется по телефону или, если это возможно и при наличии бюджетных средств, встретится с представителями секретариата форума, в том числе с его сотрудником по связям с НПО/общественностью, если таковой имеется. Where the response is positive, a representative of the secretariat or the Task Force may telephone or, if feasible, and subject to budgetary constraints, meet with the forum's secretariat, including its NGO/civil society liaison officer if it has one.
Это отделение будет осуществлять свою деятельность под руководством старшего сотрудника по политическим вопросам и сотрудника по связям с гражданским населением и будет включать одного офицера, одного сотрудника полиции, одного сотрудника по вопросам прав человека и одного сотрудника по гуманитарным вопросам, а также небольшой компонент вспомогательного обслуживания. It would be managed by a senior political affairs officer and a civilian liaison officer, and would include one military officer, one police officer, one human rights officer and one humanitarian affairs liaison officer, as well as a small mission support component.
Прочие НПО, желающие принять участие в Конференции, должны обратиться за аккредитацией к сотруднику по связям с НПО в секретариате Всемирной конференции, находящемся в Управлении Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ): телефон (+ 41 22) 917-9129, факс (+ 41 22) 917-9050, электронная почта lwiseberg.hchr @ unog.ch. Other NGOs wishing to participate should apply for accreditation with the NGO Liaison Officer at the World Conference secretariat at the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) at telephone: (+ 41 22) 917-9129 or fax (+ 41 22) 917-9050 and e.mail: lwiseberg.hchr @ unog.ch.
назначения в Секретариате Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке сотрудника по связям, которому будет поручено содействовать координации между секретариатом Института в Санто-Доминго и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам, Управление людских ресурсов и Управление по планированию программ, бюджету и счетам; Designating a Liaison Officer within the United Nations Secretariat in New York, assigned with facilitating coordination between the secretariat of the Institute in Santo Domingo and United Nations Headquarters, including the Department of Economic and Social Affairs, the Office of Human Resources Management and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts;
секция по общественным делам: координирует и поддерживает работу 20 сотрудников по связям с местной общественностью, оказывая им помощь в реализации предусмотренных Специальным представителем мер в отношении меньшинств. Community affairs coordinates and supports the work of 20 local community officers, assisting them in the implementation of the Special Representative's measures for minorities.
"Мы ходим по краю, снаряды рвутся рядом, очень важно представителям разных этносов и религий вместе выступать против провокаций, и эта работа должна получать достойную информационную поддержку", - сказал представитель РПЦ по связям с обществом Всеволод Чаплин. "We walk on the edge, shells are exploding nearby, it is very important for representatives of various ethnicities and religions to oppose provocations together, and this work must receive proper informational support," said the representative of Russian Orthodox Church for public relations Vsevolod Chaplin.
При необходимости мы можем в короткий срок увеличить штат сотрудников по сбыту. If requested we are able to recruit additional marketing personnel at short notice.
По мнению Стефена Сабо, эксперта по связям между США и Европой, поступая так, Берлин балансирует на узкой дипломатической дорожке. According to Stephen Szabo, Expert in US-European relations, in so doing Berlin is walking a thin diplomatic line.
Но организации по оказанию помощи, которые работают на местах, имеют непосредственный опыт положительного влияния от присутствия миротворцев, и мы со всей ответственностью заявляем, что защита сотрудников по оказанию помощи может доходить до опасных пределов недостаточности. But the aid agencies that work on the ground have first-hand experience of the impact of peacekeepers' presence, and we have the authority to say that protection of aid workers can be dangerously inadequate.
Брифинг Ли организуется правительством Гонконга и китайским Бюро по связям в Гонконге. Li's briefing is being organized by the Hong Kong government and China's Liaison Office in Hong Kong.
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах. Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters.
Офицер центра по связям с общественностью Джеймс Лансфорд (James Lunsford) говорит: «Мы не хотим, чтобы наши противники знали, что нам известно». NASIC communications officer James Lunsford says, “We don’t want our adversaries to know what we know.”
Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа. So when aid workers are stopped at gunpoint and cannot talk their way through, humanitarian agencies naturally turn to MONUC to guarantee access.
Однако годовой отчет может не отражать почти ничего, за исключением умения отдела по связям с общественностью создавать благоприятное впечатление о компании в глазах широкой общественности. The annual report may also, however, reflect little more than the skill of the company's public relations department in creating an impression about the company in the public mind.
Да, у компании 20 внештатных сотрудников по платежной ведомости, но смотрите - 4 конкретных сотрудника работали вместе во все ночи когда жертвы были в ресторанах. Yeah, the company has got 20 freelance employees on the payroll, but get this - four specific employees all worked together the nights the victims were at the restaurants.
Однако отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу, занимает самое главное место среди всего набора льгот и бонусов: по словам представителя компании по связям с общественностью, новоиспеченные отцы получают полуторамесячный оплачиваемый отпуск, а молодые матери имеют право на отпуск в течение 18 месяцев со дня рождения ребенка. In maternity and paternity leave, however, Google benefits are at the head of the pack: according to a company spokesperson, new dads enjoy six weeks of paid leave while moms can take 18 weeks after the birth of a child.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.