Exemples d'utilisation de "сохранению" en russe
Traductions:
tous3269
conservation755
preservation532
maintaining469
preserving349
save304
retention165
saving116
retaining113
keeping98
conserve58
conserving49
remaining26
perpetuation6
reserving4
persisting1
autres traductions224
Трагедия семьи аль-Халаби потрясла весь народ и заставила задуматься о тщетности призывов палестинской стороны к сохранению спокойствия, так как палестинские семьи по-прежнему становятся свидетелями подобных неописуемых трагедий, жертвами которых беспричинно и неоправданно оказываются ни в чем не повинные семьи по всей стране.
The tragedy of the Al-Halabi family shocked the entire nation and made calls for continued calm on the Palestinian side seem futile, as Palestinian families continue to witness such untold tragedies befall innocent families across the country without cause or justification.
Десятилетие спустя Клинтон, несомненно, порадуется сохранению данной тенденции.
A decade later, Clinton will no doubt find it heartening to see this trend continue.
И третье направление - способствовать сохранению нашей общей среды обитания.
And one of their projects will be to help the environment that we all share.
Мы должны устранить все факторы, которые способствуют сохранению гендерного неравенства.
We must eliminate all factors that perpetuate gender inequality.
Сохранению ситуации раскола способствует непоследовательность внешней политики президента США Дональда Трампа.
And it is the incoherence of US President Donald Trump’s foreign policy that is perpetuating the rift.
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события.
Two economic surprises prolonged the good times in 2005.
Отсутствие процедур учета оружия, низкое жалование и другие институциональные недостатки способствуют сохранению этой проблемы.
The lack of accounting procedures for weapons, low salaries and other institutional weaknesses contribute to this problem.
Сегодня в стране по-прежнему тратятся огромные средства на операции по сохранению и поддержанию мира.
A great deal is still being expended on peacekeeping and peace maintenance operations in the country today.
Но заявление Амиена Раиса настолько же служит его собственным целям, насколько способствует сохранению политической стабильности.
But Amien Rais' statement is as much self-serving as it is in the interest of political stability.
Мега города предъявляют требования региональным экономическим системам, усилиям по сохранению мира и экономическому и общественному развитию.
Mega cities put demands on regional economies, peacemaking efforts, and economic and human development.
Однако ключом к оживлению частных инвестиций и сохранению роста в среднесрочной перспективе станет продолжение настойчивой работы правительства.
But ongoing efforts by the government will be key to reviving private investment and sustaining medium-term growth.
Именно спекулянты пострадали больше всех, когда пытались противостоять искусственному сохранению неизменности курса доллара Гонконгом в 1998 г.
It was the speculators whose blood flowed in the streets when they attacked Hong Kong's dollar peg in 1998.
Как мы и говорили, в данный момент пересматриваются меры по усилению режима секретности для персонала и сохранению информации.
The security details for staff and information management, is being upgraded as we speak.
Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами.
Any open rupture will weaken the hands of the reformers who want to have close ties with the West and the US.
и Add.1 озонового слоя и усилиями по сохранению глобальной климатической системы: вопросы, связанные с гидрофторуглеродами и перфторуглеродами.
and Add.1 layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons.
Хотя деньги безусловно необходимы, они должны быть потрачены более стратегически, чтобы улучшить структурные недостатки, которые способствуют сохранению нестабильности.
While money is clearly needed, it must be spent more strategically to improve structural weaknesses that perpetuate instability.
осуществляется проект по устойчивому использованию пастбищ и сохранению источников дохода скотоводов (учреждение-партнер: министерство продовольствия и сельского хозяйства);
Project to improve sustainable grasslands management and the livelihoods of herders (Partner agency: Ministry of Food and Agriculture).
Конференция по сохранению биологического разнообразия в Бонне дает идеальную возможность в достижении прорыва, в том числе по вопросу ABS.
The Bonn Biodiversity Conference represents an ideal opportunity to achieve a breakthrough, including on ABS.
Такое неравноправное положение ведет к сохранению проблемы насилия в отношении женщин на рабочих местах, в общинах и в семье.
This subordination tends to perpetuate violence against women at work, in the community and in the family.
Продолжающийся захват экономической деятельности искусственным интеллектом и роботами, по всей видимости, приведёт к сохранению и даже ускорению этих тенденций.
The continuing takeover of economic activity by artificial intelligence and robotics is likely to sustain and even accelerate these trends.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité