Beispiele für die Verwendung von "сохранилась" im Russischen
Традиция де Голля сохранилась также в том, что были созданы независимые дипломатические корпусы, которые следуют "не созданию альянсов с союзниками", что часто воспринимается как предательство и высокомерие.
The Gaullist tradition has also been maintained by an independent diplomatic corps that tends towards "non-alliance with allies" and is often perceived as perfidious and arrogant.
Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии.
But the nuclear program remained a laggard.
Поэтому я удостоверилась в том, что искусство вне опасности и целостность работы сохранилась.
So I made sure the work was not compromised in any way and that the integrity of the work remained the same.
После восстановления независимости от Советского Союза в стране сохранилась лишь малая часть индустриальных монстров коммунистической эры.
After regaining its independence from the Soviet Union, only remnants of the industrial behemoths of the communist era remained.
За тот же период доля государственных расходов в общем объеме затрат на здравоохранение сохранилась на уровне 18 процентов.
The Government expenditure to total expenditure on health has remained around 18 per cent during the same period.
Действительно, благодаря падению цен покупательская способность основного дохода рабочих сохранилась, но всё же она снизилась более чем на 10%.
True, thanks to falling prices, the purchasing power of workers' remaining income has held up, but it is still down by more than 10%.
Обратная взаимосвязь между японской иеной и индексом Nikkei сохранилась, Nikkei продемонстрировал самый большой рост с 2005 года, JPY, наоборот, продемонстрировала самое большое снижение с 2009 года.
• The JPY-Nikkei inverse relationship remained alive and well with the Nikkei posting its biggest annual gain since 2005, and JPY posting its sharpest loss against gold since 2009.
В послевоенные годы из-за распространенного страха появления продовольственных дефицитов, ФАО и международное сообщество сосредоточились, главным образом, на производстве продовольствия, и эта тенденция сохранилась в течение последующих десятилетий.
Because of the widespread fear in the postwar years of emerging global food shortages, the FAO, and the international community as a whole, focused mainly on food production – a focus that remained essentially the same in the following decades.
Норма вакансий по должностям категории специалистов сохранилась на более низком уровне, чем в предыдущие годы, ввиду последних тенденций в области заполнения должностей и практики привлечения сотрудников, ожидающих место, за счет вакантных должностей.
The vacancy factor for Professional posts has remained lower than in previous years, given recent trends in the filling of posts and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts.
Несмотря на широкое согласие в отношении использования системы групп блоков и числа таких блоков, которые могут выделяться каждому контрактору, сохранилась обеспокоенность на предмет надлежащего пространственного распределения блоков в рамках конкретного географического района.
While there was broad agreement concerning the use of a clustered block system and the number of such blocks that may be allocated to each contractor, concerns remained about the appropriate spatial distribution of blocks within a particular geographical area.
По оценкам доклада, опубликованного в мае 2006 года Форумом НПО по Камбодже- совместной организацией для обмена информацией, обсуждения и проведения пропагандисткой работы по важным вопросам, связанным с развитием Камбоджи,- только в провинции Ратанакири в период с конца 2004 года по начало 2006 года проблема отчуждения земли обострилась в 30 % общин и сохранилась на том же уровне в остальных 70 %.
A report released in May 2006 by the NGO Forum on Cambodia, a membership organization for information sharing, debate and advocacy on important issues affecting Cambodia's development, estimates that in Ratanakiri province alone, between late 2004 and early 2006, land alienation increased in severity in 30 per cent of the communes, and continued unabated in the remaining 70 per cent.
В результате, финансовая стабильность, видимо, сохранится.
As a result, financial stability is likely to be maintained.
Файл автоматически сохранился в OneDrive с новым именем.
The document is saved automatically to OneDrive with its new name.
Острый кризис пройдёт, но долгосрочная проблема сохранится.
The immediate crisis will have passed, but the long-term challenge will remain.
Некоторые компании также были затронуты QE и нуждаются в принятии соответствующих мер, в случае если такая политика сохранится.
Some companies, too, have been affected by QE and will need to take appropriate steps if such policies are maintained.
Примечание. сгенерированный маркер не сохранится в этом пользовательском интерфейсе.
Note: The generated token will NOT be saved in this UI.
продажи пенного напитка сохранятся на прежнем уровне.
sales of the frothy beverage will remain at the previous level.
Основной вывод из этого, что реакция на уровне 96.50 предполагает то, что бычий тренд сохранился, по крайней мере, пока.
The key takeaway point is that the reaction at 96.50 suggests the bullish trend has been maintained – at least for now anyway.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung