Exemples d'utilisation de "сохраняется" en russe avec la traduction "persist"

<>
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. The practice persists, despite legal bans.
Однако миф о европейской супернации сохраняется. But the myth of European supranationalism persisted.
Настройка limitEventAndDataUsage сохраняется во всех сеансах приложения. The limitEventAndDataUsage setting will persist across app sessions.
Настройка limitEventUsage сохраняется во всех сеансах приложения. The limitEventUsage setting persists across app sessions.
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену: This support persists despite the terrible humanitarian cost:
Если проблема сохраняется после извлечения жесткого диска, консоль необходимо отремонтировать. If the problem persists with the hard drive removed, you will have to get the console repaired.
Ни одно государство не операционной системы в этом случае сохраняется. No operating system state has been persisted in this case.
Если проблема сохраняется после извлечения жесткого диска, консоли требуется ремонт. If the problem persists with the hard drive removed, the console needs repair.
Если проблема сохраняется, очистите кеш браузера и удалите файлы cookie. If the problem persists, you may want to clear your browser's cache and cookies.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени. As a result, poverty in poor countries persists over long periods of time.
Но видимость холодной войны на полуострове сохраняется по сей день. But the peninsula's quasi-cold war persists to this day.
Даже при таком раскладе, в нескольких странах сохраняется опасность финансовых дефицитов и инфляции. Even so, the danger of fiscal deficits and inflation persist in several countries.
При удалении оповещения из формы Список уведомлений, соответствующее оповещение-сообщение электронной почты сохраняется. When you delete an alert from the Notification list form, the corresponding email alert persists.
Тем не менее все еще сохраняется традиционное подразделение на " женские " и " мужские " профессии. Nevertheless, the traditional separation of “female” and “male” disciplines still persists.
Сохраняется старый советский менталитет: там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. The old Soviet mindset persists: they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Однако проблема лекарственной устойчивости сохраняется, и усилия по ее сдерживанию в мире являются недостаточными. However, the problem of drug resistance has persisted, and efforts to contain it globally have not been sufficient.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин. But, beneath the surface, unease in the bilateral relationship persists, partly for historical reasons.
Этим он прокомментировал глубокую политическую апатию русского народа: черту, которая сохраняется по сей день. He was commenting on Russians’ deep-seated political apathy – a trait that persists to this day.
Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями. It is probably a good thing that structured competition between large center-right and center-left parties persists.
Миграции поддерживаются, если виртуальные машины не запускаются из сохраненного состояния, которое сохраняется на диске. Migrations are supported as long as the virtual machines never come up from a saved state that's persisted on disk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !