Exemples d'utilisation de "сохраняет" en russe avec la traduction "keep"
Traductions:
tous4722
retain1181
preserve985
maintain824
save648
keep592
conserve152
reserve47
persist39
autres traductions254
Это сохраняет общую картину USD / JPY положительной.
This keeps the overall picture of USD/JPY positive.
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
He's now keeping a constant distance to Thomas.
И именно это поддерживает объект и сохраняет его стабильность.
And that's what supports the object and keeps it stable.
Мой провод может не только изолировать, он сохраняет проводимость.
My wire doesn't just heal its insulation, it keeps conducting.
Убедитесь, что анкета имеет логический поток и сохраняет заинтересованность респондентов.
Be sure that the questionnaire has a logical flow and keeps respondents interested.
При всех проблемах Еврозоны рынок сохраняет веру в европейские фондовые акции.
For all of the Eurozone’s problems the market is keeping faith with European equities.
Индикатор Ишимоку сохраняет Ваши стопы и лимиты в соответствии с трендом
The Ichimoku Indicator Keep Your Stops & Limits Respecting the Trend Presented by FXCM’s Marketscope Charts
Умение, которое сохраняет и тело, и душу каждого, когда от вас отворачивается удача.
A skill, which keeps both body and soul apiece when the wind of fortune turns cold.
Данное движение сохраняет в неприкосновенности формирование двойного дна при восходящем нарушение 0,7725 (S2).
That move keeps intact the double bottom completed upon the upside violation of 0.7725 (S2).
В то же самое время Турция успешно сохраняет равную дистанцию между ЕС и США.
Yet Turkey is also succeeding in keeping an equal distance between both the EU and the US.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Центр — это место, в котором Microsoft Edge сохраняет все, что вам понравилось в Интернете.
Think of the Hub as the place where Microsoft Edge keeps the things you collect on the web.
Банк Японии завершил свою двухдневную встречу и сохраняет проведение стабильной политики, что было ожидаемо.
The Bank of Japan ended its two-day policy meeting and kept policy steady, as everyone expected.
Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Грубо говоря, это некий путь, который сохраняет открытыми наибольшее количество возможностей движения частиц в дальнейшем.
Crudely speaking, this tends to be the path that keeps open the largest number of options for how the particles might move subsequently.
И я думаю, что вовлекая нас в веру в Отряд новобранцев, он сохраняет отца живым.
And I think that by seeking to get us to believe in the Awkward Squad, it keeps his father alive.
Вначале он сам руководил иностранными делами и обороной, да и теперь сохраняет портфель министра иностранных дел.
He initially kept the foreign affairs and defence portfolios for himself, and still holds the foreign affairs brief.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité