Exemples d'utilisation de "сохраняющийся" en russe avec la traduction "remain"

<>
Кроме того, сохраняющийся дефицит и профицит распределён между большим, чем до кризиса, количеством стран. Moreover, the remaining deficits and surpluses are spread over a larger number of countries than before the crisis.
Конечно, EC не следует соглашаться с чем-то, что может поставить под угрозу сохраняющийся союз 27 государств. To be sure, the EU must not accept anything that would endanger the remaining union of 27 member states.
Собственно говоря, сохраняющийся систематический характер преднамеренных нападений в масштабах всей страны наводит на мысль о том, что не диалог, а сила продолжают оставаться предпочтительными средствами взаимодействия. Indeed, the continued pervasiveness of premeditated attacks throughout the country suggests that force, rather than dialogue, remains the parties'preferred means of interaction.
В потребностях ЮНАМИД в ресурсах на период 2008/09 год учтены проблемы, с которыми продолжает сталкиваться Операция в своей оперативной деятельности, и сохраняющийся риск в связи первоначальным развертыванием ее персонала утвержденной численности. The resource requirements for UNAMID for the 2008/09 period take into account the continuing challenges faced by the Operation in its operating environment and risk remaining with the initial deployment of its authorized personnel.
Г-н Косонен (Финляндия), представляя на рассмотрение объединенные пятый и шестой периодические доклады Финляндии, говорит, что проведенный национальный обзор показывает, к сожалению, практически сохраняющийся неизменным со времени представления предыдущего периодического доклада уровень насилия в отношении женщин. Mr. Kosonen (Finland), introducing the combined fifth and sixth periodic reports of Finland, said that a national survey had indicated that the level of violence against women had remained about the same since the previous periodic report, unfortunately.
Что касается претензии Кувейта в связи с ущербом его наземным ресурсам от военной деятельности, то, по утверждению Ирака, любой все еще сохраняющийся ущерб является результатом неправильного управления и хищнического землепользования, особенно неспособности регулировать выпас скота и использование внедорожных транспортных средств в экологически чувствительных районах пустыни. With respect to Kuwait's claim for damage to its terrestrial resources from military activities, Iraq asserts that any damage still remaining is the result of mismanagement and destructive land use, especially the failure to control livestock grazing and the use of off-road vehicles in sensitive areas of the desert.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Сохраняется разделение на север/юг The North/ South divide remains
Однако опасность все еще сохраняется. That danger remains with us.
(Копии файлов сохраняются на вашем компьютере. (Copies of the files remain on your computer.
Pectoralis profundus обрезается с сохранением подлежащей мякоти Pectoralis profundus is trimmed but underlying flesh remains
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол: But European Socialists remain divided:
Инфляция в Европе сохраняется на низком уровне. Inflation remains low in Europe.
Примечание: Обрезанные области сохраняются в файле изображения. Note: After you crop a picture, the cropped parts remain as part of the picture file.
Ролики сохраняются в памяти до 30 дней. Videos will remain offline for up to 30 days.
Стратегия внешней политики Трампа основана на сохранении непредсказуемости. Trump’s foreign-policy strategy is based on remaining unpredictable.
Тем не менее, сохраняется масса причин для беспокойства. Yet there remains plenty of cause for concern.
Только в немногих отдалённых горных районах сохраняется спокойствие. Only a few remote mountain districts remain quiet.
Однако между этими двумя странами сохраняются глубокие разногласия. But the two sides remain deeply divided.
Проблемы сохраняются, но их можно решить при помощи инноваций. Challenges remain but they can be solved through innovation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !