Exemples d'utilisation de "социальному положению" en russe
Репутация незамужней девочки-подростка тщательно оберегается, потому что потеря этой репутации может серьёзно повредить социальному положению её семьи.
An unmarried adolescent girl’s reputation must be carefully protected, because its loss could damage her family’s social standing considerably.
Кроме того, можно провести организационную реформу, направленную на приспособление социальных сред к развитию сотрудничества вместо конкуренции и к активации нашей мотивации к заботливому поведению вместо одного только стремления к достижениям, власти и социальному положению.
Furthermore, institutional reform could be aimed at adapting social environments to foster cooperation instead of competition, and to activate our motivation to engage in caring behavior, rather than seeking achievement, power, and status only.
В числе принципов, перечисленных в статье 4 постановления о порядке применения этого Закона,- принцип равенства, которое определяется как " равенство возможностей, не допускающее дискриминации по полу, возрасту, расовой или этнической принадлежности, состоянию здоровья, способностям, религиозным верованиям или убеждениям, гражданскому состоянию, социальному положению или политическим взглядам ".
The principles set out in Article 4 of the regulation to that law include “equity”, which is defined as “equal opportunities without discrimination on grounds of gender, age, race or ethnic origin, health status, different capacities, religion or creed, marital status, social condition or political preference.”
Другим аспектом, который препятствует осуществлению Платформы действий и договоренностей, достигнутых в ходе заседаний Комиссии по юридическому и социальному положению женщин, заключается в том, что женщины лишены возможности участвовать в принятии решений и ведении переговоров с комбатантами, что свидетельствует о непризнании многопланового характера взаимосвязи между положением женщин, насилием и миром.
Another factor hindering the implementation of the Platform for Action and agreements reached during Commission on the Status of Women (CSW) sessions is that women are excluded from decision-making and negotiation processes with armed groups, owing to ignorance about the multifaceted relationship between women, violence and peace.
На них распространяются одинаковые права и обязанности, без различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, уровню образованности или экономическому и социальному положению, под угрозой сурового наказания на основании закона за действия, направленные на нарушение социальной гармонии или создание дискриминации и привилегий на основе этих факторов ".
They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition, under pain of severe punishment by the law for acts that seek to interfere with social harmony or create discrimination and privileges based on these factors”.
Никому не может быть отказано в услугах и помощи, на которые данное лицо имеет право, никто не может быть ограничен в осуществлении своих прав, независимо от природы последних, по возрасту, беременности, полу, семейному положению, расовой принадлежности, языку, религиозной принадлежности, идеологии, сексуальной ориентации, цвету кожи, национальности, происхождению или социальному положению, работе или профессии, экономическому положению, физическим данным, инвалидности или состоянию здоровья ".
No person on the grounds of age, sex, pregnancy, marital status, race, language, religion, ideology, sexual orientation, skin colour, nationality, social origin or position, work or profession, economic status, physical character, disability or health status, may be denied a service or benefit to which they are entitled, or be restricted in the exercise of any of the rights pertaining to them.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité