Exemples d'utilisation de "сочетавшуюся" en russe
Хотя сам посол Амерасингхе не был специалистом ни в одной из этих областей, он внес свой вклад в руководство работой этой Конференции — самый большой конференции такого рода в то время, — проявляя при этом блестящие аналитические способности, решительность, сочетавшуюся с безусловной добросовестностью, и понимание того, что требуется для достижения хорошего соглашения.
Although he was not an expert in any of those fields, Ambassador Amerasinghe contributed to the presidency of this conference, the largest of its kind at the time, a brilliant analytical mind, firmness combined with unimpeachable integrity, and an understanding of what it takes to make a good agreement.
Может сочетаться с другими значениями response_type.
Can be combined with other response_type values.
Правильная локация, она с ней сочетается, никакого вторжения.
Right locale, she blends in, no blitz attack.
Это не два отличных вкуса, прекрасно сочетающихся вместе.
It's not two great tastes that go together.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
В нашем случае достаточно изменить параметры рисунка, чтобы он лучше сочетался с темой.
In this case, all we need to do is adjust the picture settings to help it blend in with the design.
Вязаные вещи и вода это не совсем то, что хорошо сочетается.
Woolenness and wetness aren't exactly two concepts that go together.
Условные обозначения M и N могут сочетаться с буквой G.
Symbols M and N may be combined with symbol G.
Для достижения данной цели потребуется наличие правильного сочетания государственного, частного и благотворительного капитала.
Achieving this goal will require the right blend of public, private, and philanthropic capital.
Как было остроумно отмечено, ПК (персональный компьютер) и КП (коммунистическая партия) не сочетаются вместе.
As one wit has observed, the PC (personal computer) and the CP (Communist Party) do not go together.
Вы должны проверить как они сочетаются с вашим сердечным лекарством.
You have to check before you combine anything with your heart medicine.
Режим скачивания с оптимизацией доставки: Сочетание HTTP с пирингом, осуществляющимся за одним средством преобразования сетевых адресов (NAT)
Delivery optimization download mode is set to HTTP blended with peering behind same NAT.
Самое устойчивое заблуждение нашей эпохи заключается в том, что все хорошие идеи сочетаются друг с другом.
It is an abiding conceit of our age that all good ideas go together.
Создайте группы, в которых сочетаются работники и категории для проверки.
Create groups that combine workers and categories for validation.
Чтобы уменьшить их количество, мы можем изменить эти параметры. После этого изображение будет лучше сочетаться с фоном.
So, we can use these options to reduce some details, so the image will blend in better with the background.
Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом.
Hypocrisy and trade-talk go together, as America's decision to impose tariffs on imported steel shows.
Создайте группы, в которых сочетаются проекты и категории для проверки.
Create groups that combine projects and categories for validation.
У него даже есть собственная стратегия развития, прозванная «таксиномикой» – разработанный лично им подход, в котором сочетаются стимулированный экспортом рост в духе неолиберализма, и опирающийся на широкие массы населения внутренний спрос.
He even has his own development strategy, dubbed “Thaksinomics,” a self-styled approach that blends neo-liberal export-led growth with grassroots-based domestic demand.
Однако в разработанной коллективом МТИ схеме сочетается и первое, и второе.
However, the framework developed by the MIT team combined both.
Руководствуясь и вдохновляясь нашими традиционными верованиями в сочетании с религиозными ценностями, мы, жители Кирибати, приветствуем каждый этап развития ребенка как значительное событие и неотъемлемую часть подготовки ребенка к вступлению в мир взрослых.
Guided and influenced by our traditional beliefs blended with religious values, we in Kiribati celebrate every stage of child's development as a significant event and an essential part of the child's preparation for initiation into the adult world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité