Exemples d'utilisation de "сочувствию" en russe avec la traduction "sympathy"

<>
Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию But the effect of that presentation is, it appeals to sympathy.
Правительство призвало страну отнестись с уважением к "понятному сочувствию мусульман по отношению к своим единоверцам", и конфликта удалось избежать. The government urged the country to respect Muslims' "understandable sympathies for their fellow-religionists," and tensions were avoided.
Получить наш дом в придачу ко всему сочувствию, что им оказывают после пожара, это всё о чём она могла мечтать. Having our house, on top of all the sympathy they got from the fire, is exactly what she wants right now.
В тихом сочувствии и печали. With quiet sympathy.
Я выражаю Вам свое глубокое сочувствие. I express to you my sincere sympathy.
Трудно испытывать сочувствие по отношению к Норвегии. Feeling sympathy for Norway is hard.
Мы выражаем глубочайшие сочувствия скорбящему мистеру Карверу. We extend our deepest sympathies to Mr Carver.
Меркель предлагает чай и сочувствие, но не деньги. Merkel offers tea & sympathy but no money Greek
Мексике нужно сейчас не сочувствие, а предсказуемость американской политики. What Mexico needs now is not sympathy, but predictable US policies.
Глубокое сочувствие, выраженное Вами, помогло мне перенести этот удар судьбы. Your sympathy was a great comfort to me.
Мистер Лейхи, суд выражает глубокое сочувствие в связи с вашей потерей. Mr. Lahey, this court extends its deepest sympathies for your loss.
Вы разыграли нас, вы развели нас на сочувствии к вашему сыну. You played us, you played the sympathy card with your son.
ЕС дал понять, что не предлагает ни безопасности, ни даже сочувствия. The EU made clear that it offers no security or even sympathy.
Мы хотели бы попросить их передать наше самое искреннее сочувствие семьям погибших. We would ask them to convey our deepest sympathy to the bereaved families.
Нигерийцы не нуждаются в сочувствии или даже возмущении со стороны мирового сообщества. Nigerians do not need sympathy or even outrage from the global community.
Жертвы террористических актов и их семьи заслуживают нашего глубокого участия и сочувствия. Victims of terrorist attacks and their families deserve our deepest sympathy and condolences.
Мы выражаем наше сочувствие народу и правительству Иордании в этот период тяжких испытаний. Our sympathy is with the people and the Government of Jordan at this time of trial.
Правительство Дона благодарит вас за выказанное вами высокое мужество и просит принять сочувствие. The Don Government thanks you for your display of valour and expresses its sympathy.
Я надеюсь, что вы примете мои извинения и глубокое сочувствия к вашим людям. I hope you will accept my deepest apology and sympathy for your people.
Я глубоко ценю Ваши добрые и сострадательные слова сочувствия по поводу моей утраты. I deeply appreciate your kind and consoling words of sympathy in my bereavement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !