Exemples d'utilisation de "спады" en russe

<>
Мало того, что в прошлом остались спады деловой активности сколько-нибудь крупного масштаба, но даже президентом был избран крупный инженер и бизнесмен Герберт Гувер. Not only had serious business depressions become a thing of the past but a great engineer and businessman, Herbert Hoover, had been elected President.
У музыки есть ритм, есть подъемы и спады. And music has a rhythm, has ups and downs.
Нет никаких глубоких потрясений, но есть различные спады и кризисы. There are no great shocks but various declines and crises.
Спады второго типа – не существенны и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению. Those of the second type are minor and relatively easy to repair if not to avoid.
Почему происходят экономические взлеты и спады, эти глубокие колебания между ростом и замедлением? Why are there economic booms and busts, those long swings between expansion and slowdown?
Спады второго типа - не существены и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению. Those of the second type are minor and relatively easy to repair if not to avoid.
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату. But this does not guarantee that future drops will have a similar outcome.
Все эти спады в конце концов прекратились, и на всех этих рынках в последнее время бум. All of these drops were eventually reversed, and all of these markets have boomed recently.
С другой стороны, посещение кинотеатров достигло своего пика в 1958 году, и начались заметные ежегодные спады. On the other hand, the movie theater attendance peaked in 1958, and started to decline significantly thereafter.
Фактически ключевой частью проблемы является то, что реакция Китая на циклические спады всегда заключается в том, чтобы строить больше жилья. In fact, a key part of the problem is that China’s response to cyclical weakness always entails more housing construction.
В ходе этого процесса наблюдались некоторые подъёмы и спады, но общая тенденция была нисходящей, и размер снижения - почти на пять процентов - поразителен. There were some ups and downs along the way, but the overall trend has been downward, and the magnitude of the decline - nearly five percentage points - is striking.
А до него у нас были спады в 1946-1949, 1937-1942 гг., и самый серьезный из их всех в 1929-1933 гг. Before that, we had declines in 1946-1949, 1937-1942, and the biggest of them all in 1929-1933.
И долг может стимулировать бумы и спады цен на имеющиеся активы: примером этого является рынок жилья в Великобритании в течение последних нескольких десятилетий. And debt can drive booms and busts in the price of existing assets: the UK housing market over the past few decades is a case in point.
Подобные спады в реальном потреблении редки для индустриальных стран, поскольку в плохие годы потребители обычно используют свои сбережения, чтобы их расходы оставались относительно постоянными. Similar declines in real consumption are rare in industrial countries, as in bad years consumers typically draw on their savings to keep their consumption relatively constant.
И все же работа глобальных финансовых рынков в последние годы была не впечатляющей, проявляя подъемы и спады и устанавливая нереальные цены на акции, облигации и курсы обмена. Yet the performance of global financial markets has been unimpressive in recent years, displaying booms, busts, and unrealistic pricing of stocks, bonds, and exchange rates.
• Стабилизаторы финансового рынка должны привести в исполнение строгие правила о раскрытии информации для клиентов, чтобы предотвратить открытый обман, а также подъемы и спады, основанные на причудах, а не на фактах; • Financial market regulators should enforce stringent disclosure rules to prevent outright fraud, as well as booms and busts based on fads rather than data;
Таковы интересы НАТО в Израиле, как недвусмысленно указал в 2006 году Патрик Хардуин, высокопоставленный чиновник в натовском Департаменте по политическим делам и политике безопасности, заявив, что нарастания и спады палестино-израильского конфликта не должны ограничивать сотрудничество НАТО с Израилем. Such is NATO's interest in Israel that Patrick Hardouin, a high official at the Political Affairs and Security Policy Department of the Alliance, made it explicit in 2006, saying that "the ups and downs of the Israeli-Palestinian conflict must not limit Israel-NATO cooperation."
Спады и подъемы полностью устранить таким образом не удастся, но МВФ в своем новом воплощении сможет действовать как своего рода международный центральный банк, регулирующий среду для международных потоков капитала, с тем чтобы устранить необходимость вмешиваться в качестве кредитора последней инстанции. Booms and busts would not be banished altogether; but the IMF, in its new incarnation, could also act as a kind of international central bank, regulating the environment for international capital flows in order to obviate the need to intervene as lender of last resort.
Новые экономические стратегии и институты были созданы, исходя из убеждения в том, что более рационально и гуманно организованная экономика дала бы более высокую производительность и уровень заработных плат, большее удовлетворение от работы, более низкий уровень безработицы, более широкое участие и более мягкие экономические спады. New economic policies and institutions were invented in the belief that a more rationally and humanely organized economy would deliver higher productivity and wages, greater job satisfaction, lower unemployment, wider participation, and milder slumps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !