Exemples d'utilisation de "спекуляцию" en russe
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет.
Take away land speculation, price of land drops.
А когда противодействие подобным признакам оказано, возложить вину на спекуляцию.
And, when the evidence is confronted, it points to speculation as a culprit.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
He evidently does not recognize that a system that taxes speculation at a lower rate than hard work distorts the economy.
Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении.
Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges.
Однако, существует неопровержимое свидетельство, которое в явной форме указывает на буйную спекуляцию на сегодняшних нефтяных рынках.
However, there is considerable evidence that strongly indicates rampant speculation in today’s oil markets.
не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
trying to stop stock and housing speculation by halting the economy in its tracks.
Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Thus, economic fundamentals will eventually trump speculation, but in the meantime society will have paid a high price.
Он утверждал, что обложение налогом кратковременных денежных потоков в/из различных валют поможет обуздать спекуляцию и создаст некоторое место для манёвра для внутреннего макроэкономического управления.
He argued that taxing short-term movements of money in and out of different currencies would curb speculation and create some maneuvering room for domestic macroeconomic management.
Дело в том, что он снижает налоги на спекуляцию недвижимостью, а подобная деятельность нигде не приводила к устойчивому процветанию, зато везде она способствовала росту неравенства.
After all, it lowers taxes on real-estate speculation – an activity that has produced sustainable prosperity nowhere, but has contributed to rising inequality everywhere.
Они также могут дать вам право в рамках контракта на разницу, что предусматривает спекуляцию на колебаниях любых значений собственности или на индексах, таких как индекс FTSE 100.
Or they may give you rights under a contract for difference, which allows for speculation on fluctuations in the value of the property of any description or an index, such as the FTSE 100 index.
Деньги, помещенные в банки и другие финансово-посреднические структуры (такие как пенсионные и страховые фонды), могут финансировать продуктивную деятельность или краткосрочную спекуляцию (например, потребительские кредиты и недвижимость).
Money put into banks and other financial intermediaries (such as pension and insurance funds) can finance productive activities or short-term speculation (for example, consumer loans and real estate).
В результате получилось фатальное сочетание конвертируемости валюты, невероятно высоких ставок процента, низкой инфляции и свободного движения капитала, т.е. были созданы условия, стимулирующие широкомасштабную спекуляцию и бегство капитала.
The result has been a lethal combination of currency convertibility, skyrocketing interest rates, low inflation, and free capital movement, which merely fuels speculation and capital flight.
Достаточно высокие процентные ставки, чтобы обуздать спекуляцию на рынке ценных бумаг, также сдерживали бы строительство и другие формы инвестирования, повысили бы уровень безработицы и повергли экономику в стадию рецессии.
Interest rates high enough to curb stock market speculation would also have curbed construction and other forms of investment, raised unemployment, and sent the economy into recession.
Рынок форекс легко уклонился от новых правил, введенных в США законом Додда-Франка, который был призван ограничить спекуляцию на деривативных рынках, которая привела к краху банка Lehman Brothers в 2008 году.
So far the FX market has dodged new regulations introduced under the United States' Dodd-Frank act to limit the impact of speculation in derivatives markets, implicated in downfall of Lehman Brothers in 2008.
Такие механизмы, как создание стратегических зерновых запасов на национальном, или, что предпочтительнее, на местном уровне, могут существенно содействовать борьбе с воздействием колебаний цен и тем самым делать некоммерческую спекуляцию менее привлекательной.
Mechanisms such as the constitution of strategic grain reserves at the national, or preferably at the local level, could go a long way towards combating the impact of price volatility, thus making non-commercial speculation less attractive.
В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал: не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
All in all, Greenspan served the United States and the world well through his stewardship of monetary policy, especially by what he did not do: trying to stop stock and housing speculation by halting the economy in its tracks.
Для этих секторов быстрый рост за счет инвестиций в последние десять лет создал избыточную производственную мощность, отразившуюся в застоявшихся ценах и растущем количестве невозвращенных кредитов в банковском секторе, в то время как война цен понижает доходность и стимулирует спекуляцию недвижимостью.
For these sectors, rapid investment-driven growth in the past decade has produced a mountain of excess capacity, reflected in stagnant prices and the banking sector’s soaring volume of bad loans, as price wars squeeze profitability and stimulate real-estate speculation.
Сегодня банковская система определяет принятие решений во всем мире, пример чему – ее по прежнему существующее право на спекуляцию без ограничений, ее возможность получать прибыли, несопоставимые ни с одной другой отраслью, особенно для высшего руководящего звена, и в то же время подвергать мир огромному риску.
Nowadays, the banking industry shapes decision-making worldwide, exemplified in its enduring right to unlimited speculation and its capacity to capture profits that are unmatched by any other industry, especially for its senior managers, while exposing the world to overwhelming risk.
Следует пересмотреть все меры содействия развитию рынка агротоплива (смешивание различных видов топлива, субсидии и налоговые льготы), поскольку такие меры поощряют спекуляцию со стороны некоммерческих инвесторов, которые полагают, что цена на сельскохозяйственную продукцию будет оставаться высокой и поднимется выше в результате растущего спроса на сельскохозяйственную продукцию на международных ранках в связи с созданием этого искусственного рынка.
All measures encouraging a market for agrofuels (blending mandates, subsidies and tax breaks) should be revised, since such measures encourage speculation by non-commercial investors, who anticipate that the price of agricultural commodities will remain at high levels and rise further as a result of the growing demand for agricultural commodities on international markets, linked to the creation of this artificial market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité