Exemples d'utilisation de "спираль" en russe
Последовательность Фибоначчи, золотая спираль, золотая как мед, мед и пчелы.
Fibonacci sequence, golden ratios, golden like honey, honey and bees.
Если бы Волкер не сделал этого, США погрузились бы в инфляционную спираль.
Had Volcker not acted, the US would have suffered from spiraling inflation.
Конструкция троса: волоконно-оптические провода, стальная оплетка (скрученная в спираль лента), прозрачное пластиковое покрытие.
Cable construction: fibre-optic lines, steel housing (spirally wound), transparent plastic cover.
Сам трос изготовлен из скрученной в спираль стальной ленты с прозрачным пластиковым покрытием; внешний диаметр его составляет 8 мм.
The cable itself is made up of spirally wound steel with a transparent plastic cover, having an outer diameter of 8 mm.
Около четверти миллиона было обучено планированию семьи с новым алфавитом - А, Р - рождение, П - презерватив, С - спираль, В - вазэктомия.
Over a quarter of a million were taught about family planning with a new alphabet - A, B for birth, C for condom, I for IUD, V for vasectomy.
Королевство Марокко осуждает эту спираль насилия и военного психоза, которую некоторые стороны хотели бы раскрутить в то самое время, когда страны региона стремятся к миру, стабильности и благополучию.
The Kingdom of Morocco denounces this dynamic of violence and war, which certain parties would like to rekindle at a time when the countries of the region aspire to peace, stability and well-being.
Каждая клетка нашего организма (за исключением зрелых красных кровяных клеток), а их в организме взрослого человека около 50 триллионов, содержит копии вашего ДНК, свернутого в тугую спираль и образующего 46 отдельных "связок", называемых хромосомами.
Every cell in your body (except mature red blood cells) – there are about 50 trillion in an adult – contains copies of your DNA, which are coiled up tightly to form 46 separate bundles called chromosomes.
Некоторые причины для беспокойства существуют. Дело в том, что в еврозоне наблюдалась аналогичная позитивная спираль с мягкими условиями кредитования, ростом экономики и незначительным давлением на государственные бюджеты ровно накануне мирового финансового кризиса 2007-2008 годов.
There may be some reason for concern; after all, the eurozone experienced a similar self-reinforcing cycle of easy credit, growth, and little pressure on government finances before the global financial crisis of 2007-2008.
По мере роста числа выпускников с соответствующими навыками и мотивацией этот растущий корпус квалифицированных кадров в свою очередь будет привлекать в конкретный регион больше предприятий, порождая тем самым благотворную, самоподкрепляющуюся спираль развития технологического потенциала и научно-исследовательской деятельности.
As more students graduate with relevant skills and motivation, this growing pool of human capital will, in turn, attract more enterprises to the region, thus creating a virtuous, self-reinforcing circle of technological capacity development and research and development activity.
Способность переориентировать производство и экспорт с традиционных продуктов на более динамичную продукцию, не утрачивая при этом накопленного опыта, является одним из жизненно важных элементов выхода из порочного круга зависимости и превращения его в благотворную спираль динамизма и развития.
The ability to shift production and exports from customary products to more dynamic ones without losing the expertise obtained in the former is a crucial ingredient for breaking the vicious cycle of dependence and turning it into a virtuous cycle of dynamism and development.
В условиях увеличения числа выпускников вузов, обладающих соответствующими навыками и мотивацией, эти растущие ресурсы человеческого капитала могут в свою очередь привлекать больше предприятий в данный регион, порождая благотворную, самоподкрепляющуюся спираль развития технологического потенциала и деятельности в сфере НИОКР.
As more students graduate with relevant skills and motivation, this growing pool of human capital can, in turn, attract more enterprises to the region, thus creating a virtuous, self-reinforcing circle of technological capacity development and research and development activity.
Кроме того, центральным элементом информационной деятельности, связанной с охраной сексуального и репродуктивного здоровья коренного населения, были: проработка идеи, составление сценария и запись четырех информационных видеороликов по вопросу об информированном согласии (освещенные темы: внутриматочная спираль, операция по перевязыванию фаллопиевых труб, вазектомия и квалифицированный спрос).
In addition, as a central feature of the communication product in sexual and reproductive health for the indigenous population, work was carried out on the conceptual design of, scripts for and production of four informative videos on informed consent (on intrauterine devices, bilateral tubal ligation, vasectomy and informed demand).
Хотя " большой толчок ", призванный раскрутить благотворную спираль нарастания сбережений, инвестиций и экономического роста, необходим для неуклонного сокращения масштабов нищеты, крайне важное значение для успеха и в конечном итоге для преодоления потребности в помощи имеет качество как самой помощи, предоставляемой донорами, так и политики, проводимой ее получателями.
While a “big push” designed to instigate a virtuous circle of higher rates of savings, investment and economic growth is necessary for a permanent reduction in poverty, the quality of both the aid supplied by donors and the policies pursued by recipients are critical factors for success and for eventually ending the need for aid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité