Beispiele für die Verwendung von "спорный характер" im Russischen

<>
Он подчеркнул, что в течение долгого времени вопрос о стоимостной оценке носит спорный характер и напоминает лотерею: никто не знает, какой билет выиграет. He stressed that for a long time valuation had been a controversial issue like a lottery when somebody did not know what ticket was going to win.
Каждое из этих положений носит спорный характер, однако их полное игнорирование затруднит процесс повышения степени конкурентоспособности системы Организации Объединенных Наций в плане привлечения больших потоков ресурсов в будущем: Each of these points is arguable, but denying them in their totality will make it difficult to improve the competitive position of the United Nations system in attracting increased resource flows in the future:
Неофициальная редакционная группа сочла текст в квадратных скобках излишним, но некоторые отметили, что, поскольку это положение носит спорный характер и в пункте 6 документа A/CN.9/WG.III/WP.36 было заключено в квадратные скобки, его следует сохранить для дальнейшего обсуждения. It was suggested in the informal drafting group that the bracketed text is superfluous, but it was thought by some that, given that the provision was controversial and that it had been included in brackets in para. 6 of A/CN.9/WG.III/WP.36, it should be preserved for further discussion.
Другой спорный момент: полномочия армии. Another issue: the powers conferred on the army.
Её характер похож на ваш. Her character parallels yours.
Согласно протоколу, опубликованному в понедельник, Совет по надзору за финансовой стабильностью (Financial Stability Oversight Council) – организация, сформированная после недавнего финансового кризиса для работы с системными рисками – поднял этот спорный вопрос в ноябре на собрании, закрытом для общественности. The Financial Stability Oversight Council, an organization formed after the recent financial crisis to deal with systemic risks, took up the issue at a meeting in November that was closed to the public, according to minutes that were released Monday.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер. She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Чтобы запрос на удаление контента был нами рассмотрен, необходимо, чтобы спорный контент четко указывал на вас. For content to be considered for removal, an individual must be uniquely identifiable.
Люся симпатичная, но у нее ужасный характер. Lucy's cute, but she's got an atrocious character.
Прежде чем отправлять жалобу, попробуйте обратиться к пользователю, загрузившему спорный контент. Because obtaining a court order can be costly and time-consuming, we encourage users to contact the uploaders of the content in question directly.
Этот вопрос начал приобретать международный характер. The problem began to assume an international character.
Прежде чем предпринимать какие-либо действия, мы попробуем сами связаться с владельцем аккаунта, который добавил спорный контент, и перенаправить ему вашу жалобу. Если это не принесет никаких результатов, наши специалисты проведут проверку и, если ваши претензии подтвердятся, удалят видео. YouTube is willing to perform a limited review of reasonable complaints and will remove content in clear cases of infringement. To further encourage resolution between users, YouTube forwards each trademark complaint to the uploader before taking any action, giving the uploader the opportunity to address any potential Trademark issues.
Характер Мэри был столь же приятен, как и ее сестры. Mary has as attractive a personality as her sister.
За исключением тех случаев, когда вы заявляете о своем отказе или спорный вопрос связан с: Except if you opt-out or for disputes relating to:
План по модернизации полностью изменил характер страны. The modernisation plan has completely changed the character of the country.
Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза: The most controversial issue in defining terrorism is captured by the slogan:
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык. Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Как всегда, это будет политически спорный и сложный процесс. As always, this will be a politically contentious and challenging process.
У каждой нации свой особенный характер. Every nation has its peculiar character.
Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном: Another controversial issue also has also come to the fore in connection with the current nuclear conflict with Iran:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.