Exemples d'utilisation de "способна" en russe avec la traduction "able"
экономика едва способна конкурировать на международном уровне;
the economy is barely able to compete internationally;
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму.
It is now more, not less, able to deal with terrorism.
Я раскаиваюсь в том, что не способна исполнить вашего желания.
I am remorseful for not being able to fulfill your desire.
Если отследить её историю, можно понять, почему ты способна колдовать самостоятельно.
Tracing it back might help you understand why you're able to do it on your own.
194 Карточка водителя должна быть способна хранить следующие идентификационные данные карточки:
194 The driver card shall be able to store the following card identification data:
Но благодаря наличию хорошо растяжимого шелка, паутина способна выдержать непредвиденное вторжение добычи.
But by having really, really stretchy capture spiral silk, the web is actually able to absorb the impact of that intercepted prey.
Эта организация также способна определять минимальный стандарт и указывать требования к продуктам.
It is able to specify minimum standards and to place requirements on products.
195 Карточка водителя должна быть способна хранить следующие идентификационные данные держателя карточки:
195 The driver card shall be able to store the following card holder identification data:
То, что происходит, это бактерия способна посчитать, сколько "нас" и сколько "вас".
What happens is that bacteria are able to count how many of me and how many of you.
Исландия - скандинавская страна, и, как Норвегия, она способна успешно использовать любую систему.
Iceland's a Nordic country, so, like Norway, it's able to tap into the system.
216 Карточка мастерской должна быть способна хранить следующие идентификационные данные о держателе карточки:
216 The workshop card shall be able to store the following card holder identification data:
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
But any financial system must be able to withstand shocks, including big ones.
215 Карточка мастерской должна быть способна хранить следующие идентификационные данные карточки:- номер карточки,
215 The workshop card shall be able to store the following card identification data:
231 Карточка мастерской должна быть способна хранить следующие идентификационные данные карточки:- номер карточки,
231 The control card shall be able to store the following card identification data:
Кроме того, в отличие от 1950 года, Южная Корея сегодня вполне способна защитить себя.
And now, in contrast to 1950, the ROK is well able to defend itself.
Твое предложение помощи снисходительно, Префект, но игумения вполне способна вести свою паству на молитву.
Your offer of assistance is gracious, Prefect, but the Abbess is quite able to lead the prayers for her flock.
236 Карточка предприятия должна быть способна хранить следующие идентификационные данные держателя карточки:- название предприятия,
236 The company card shall be able to store the following card holder identification data:
И действительно, становится все более очевидным, что солнечная энергетика способна выжить и без специальной поддержки.
And, indeed, solar power increasingly appears to be able to survive without regulatory help.
Сталь может, чрезвычайно огнестойкая, способна выдерживать высокое давление, и волокна - это углеродная нить, проводящая электричество.
Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments, conduct electricity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité