Exemples d'utilisation de "способствовавших" en russe avec la traduction "contribute"

<>
Критики также перечисляют в качестве факторов, способствовавших созданию чрезвычайной ситуации, перевод фондов, выделенных на строительство инфраструктуры, на другие цели и передислокацию подразделений Национальной гвардии из Луизианы в Ирак. Critics also cite the diversion of infrastructure funds and Louisiana National Guard troops to Iraq as contributing causes to the emergency.
В число факторов, способствовавших использованию консультантов и индивидуальных подрядчиков, входит увеличение спроса во всем мире на конференционное обслуживание, устный и письменный перевод в периоды пиковой нагрузки, который превышает возможности департаментов по его удовлетворению. Among factors contributing to the use of consultants and individual contractors was a worldwide growth in the demand for conference, interpretation and translation services during peak activity periods which exceeded departmental capacity.
Имеются сведения о некоторых дополнительных достижениях, способствовавших повышению институционального потенциала в некоторых странах и в самой ЮНКТАД, в частности в том, что касается осведомленности членов (изыскивающих конкретные программы, предназначенные для развития учитывающего их специфику институционального потенциала) в отношении возможности дальнейшего технического сотрудничества с ЮНКТАД. There is evidence of some additional achievements contributing to institutional capacity development in some countries and in UNCTAD itself, in particular, as far as members'awareness (looking for specific programmes designed to develop customized institutional capacity) about possibilities for further technical cooperation with UNCTAD is concerned.
К числу факторов, способствовавших такому снижению экономического роста, относятся плохое состояние важного нефтедобывающего сектора; отрицательные последствия событий 11 сентября, особенно для туризма, слабый приток ПИИ и снижение экспорта продукции как связанной, так и не связанной с нефтью; и отсутствие прогресса в деле установления мира на Ближнем Востоке в совокупности с волной насилия на Западном берегу и в секторе Газа. Factors contributing to this decline in economic growth include the poor performance of the important oil sector; the adverse effects of the 11 September events, particularly on tourism, the inflow of FDI, and both oil and non-oil exports; and the lack of progress towards peace in the Middle East that was coupled with violence in the West Bank and Gaza.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Это способствовало победе "Хамаса" на выборах. This contributed to Hamas's electoral victory.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что. Maybe being carrion vulture contributed to being.
Растущей устойчивости к антибиотикам способствовало множество факторов. Many factors have contributed to rising antibiotic resistance.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Its absence as a buyer contributed to the euro's decline.
Плутократия Америки также способствует насилию в семье. America’s plutocracy contributes to homegrown violence as well.
Принципы голосования также способствует ущемлению прав женщин. The nature of voting also contributes to the marginalisation of women.
И есть много вещей, которые способствуют этому. And there are a lot of things that contribute to that.
Конечно, эксперты значительно способствуют развитию нашего общества. It's not that experts have not massively contributed to the world - of course they have.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов. Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
Это способствовало (гораздо меньшему) повышению ставки в Европе. That has contributed to a (much smaller) rate increase in Europe.
Это, вероятно, способствует развитию множества проблем со здоровьем: This probably contributes to a host of health-related problems:
Конечно, этой тенденции способствует и растущее политическое напряжение. Of course, political strain has also likely contributed to this trend.
Примечание. Разогнанный процессор или видеокарта также способствуют перегреву. Note: A CPU or video card that has been overclocked can also contribute to overheating.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !