Exemples d'utilisation de "способствовало" en russe
Traductions:
tous5165
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
favour43
advantage31
favor30
conduce7
help along2
redound1
autres traductions348
Но это мало способствовало серьезному восстановлению экономики.
But it did little to spur meaningful economic recovery.
Водопровод, канализация. Всё это способствовало неумолимому росту.
You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion.
Это способствовало бы увеличению инвестиций в регион.
Doing so would encourage more investment to flow into the region.
Это способствовало высоким показателям роста в свое время.
This brought strong growth rates in good times.
Договорное право способствовало более четкому определению понятия территориального убежища.
Treaty law has helped to define the concept of territorial asylum.
Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.
All this led to average growth rates well in excess of 4%.
Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости.
The broader political environment, too, needs to be conducive to effective independence.
Это рабочее совещание способствовало подготовке и инициированию данной программы помощи.
This workshop was instrumental in drawing up and launching this assistance programme.
Это во многом способствовало бы повышению легитимности и реализации решений Совета.
That would greatly increase the legitimacy and implementability of Council decisions.
Это способствовало не только эволюции растений, но и развитию культуры среди крестьян.
That environment didn’t just drive the evolution of the plants. It also began to drive the cultural evolution of the farmers, too.
Развитие нормативной базы, способствующей конкуренции, также способствовало бы ограничению сужения налоговой базы.
The development of regulatory frameworks that encourage competition would also help, as would limiting tax-base erosion.
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта.
The lack of tangible material gains for ordinary Egyptians also fueled public anger.
Это способствовало бы объединению мира против высокомерия США и новой американской военной угрозы.
Doing so would unite the world against US arrogance and the new US military threat.
Всё это способствовало восстановлению экономики страны, при этом импорт из Азии не вырос.
That has supported economic recovery, without increasing its imports from Asia.
Сознание совместного права собственности, бесплатная реклама, добавленная стоимость - всё это способствовало повышению продаж.
The sense of co-ownership, the free publicity, the added value, all helped drive sales.
В конце концов, именно ослабление рынков на прошлой неделе способствовало росту цен на золото.
After all, it was the weakness of the markets last week which helped gold prices to rise in the first place.
Или как способствовало израильской безопасности раскапывание взлетных полос, выкорчевывание оливковых деревьев и засорение колодцев?
How was it preserved by digging up runways, uprooting olive trees, and fouling wells?
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах.
But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité