Ejemplos del uso de "facilitated" en inglés
Traducciones:
todos3269
облегчать1814
способствовать947
упрощать189
облегчаться5
otras traducciones314
Return to more facilitated and simple approaches in future rounds merits consideration.
Заслуживает рассмотрения вопрос о возврате к более облегченным и простым подходам на будущих раундах.
Exchanges of every kind - military, educational, touristic - should be facilitated.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
For the information available in electronic format, this activity can be facilitated by a word search or query on relevant database fields.
Применительно к информации, имеющейся в электронной форме, упростить эту задачу можно с помощью поиска по ключевым словам или запросов по соответствующим полям базы данных.
This task will obviously be facilitated by smooth cooperation among all, particularly the Presidents for 2007 and the Presidents for the year to come.
Эта задача будет, очевидно, облегчаться ритмичным сотрудничеством со стороны всех, и в особенности председателей 2007 года и председателей предстоящего года.
Moreover, unregulated offshore centres and tax havens facilitated capital flight and tax evasion.
К тому же нерегулируемые офшорные центры и налоговые убежища облегчают бегство капитала и уклонение от уплаты налогов.
Their rise has been facilitated by light – or, perhaps more accurate, late – regulation.
Их подъему способствовало легкое – или, возможно, более точно, позднее регулирование.
Through facilitated registration of foreign physicians pursuant to the Agreement on the European Economic Area, the density of physicians has increased in recent years.
В последние годы численность врачей увеличилась благодаря упрощенной процедуре регистрации иностранных врачей в соответствии с Соглашением о Европейской экономической зоне.
Access to archives should also be facilitated in the interest of historical research, subject to reasonable restrictions aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals.
Доступ к архивам должен облегчаться также в целях проведения исторических исследований, при условии соблюдения разумных ограничений, направленных на обеспечение неприкосновенности частной жизни и безопасности потерпевших и иных лиц.
The lifting of access restrictions to Kassala State in late 2006 has facilitated humanitarian work.
Отмена ограничений на доступ в штат Кассала в конце 2006 года облегчила проведение гуманитарной работы.
This has facilitated and increased social interaction between foreign and Italian female pupils;.
Это распоряжение способствовало большему социальному взаимодействию между иностранными и итальянскими школьницами.
During the current legislature, it will submit to Parliament a new bill on facilitated naturalization for young foreigners who were born and have grown up in Switzerland.
В ходе текущей сессии он представит на рассмотрение парламента новый проект об упрощенной натурализации для молодых иностранцев, родившихся или выросших в Швейцарии.
GVCs have been facilitated by a reduction in transport costs, organizational changes and rapid diffusion of communication technologies that enable firms to distribute specific activities to, and manage, affiliates and partners abroad.
Развитие ГПСЦ облегчается в результате снижения транспортных издержек, организационных преобразований и быстрого распространения коммуникационных технологий, которые позволяют фирмам расширять конкретную деятельность на уровне филиалов и партнеров за рубежом и управлять ею.
In the event of repeated abuses, collective labour agreements may be expanded (facilitated declaration of general scope);
в случае неоднократных злоупотреблений коллективные трудовые договоры могут быть расширены (декларация с облегченным общим охватом);
And then that first year, October '05 through '06, Kiva facilitated $500,000 in loans.
В первый год своего существования с октябра 2005 по 2006 Kiva способствовала выдаче кредитов на сумму $500 000.
Improved infrastructure was another key input, as it lowered the cost of production of goods and services, facilitated the flow of information and improved access to social services.
Модернизация объектов инфраструктуры является другим важнейшим фактором в силу того, что усилия в этих целях позволяют снизить издержки производства товаров и услуг, упростить обмен информацией и улучшить доступ к социальным услугам.
Such concentration has facilitated a range of anti-competitive practices in these markets with regard to farmers, food processors and consumers, including abuse of dominance, abuse of economic dependence, cartels and collusive tendering.
Подобная концентрация облегчается целым арсеналом антиконкурентной практики на этих рынках в отношении фермеров, предприятий пищевой промышленности и потребителей, включая злоупотребление господствующим положением, злоупотребление экономической зависимостью, картельные соглашения и участие в
Such policies also facilitated structural change, as older workers often lack the skills required in emerging economic sectors.
Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики.
Automation, facilitated by better artificial intelligence, is poised to have a major impact on jobs.
Автоматизация, которой способствует совершенствование искусственного интеллекта, не может не оказывать значительного воздействия на занятость.
In South Africa, amnesty was a key feature of the “truth and reconciliation” process that facilitated the peaceful transition from more than four decades of white-minority rule to democracy.
В Южной Африке амнистия была основной особенностью процесса «правды и примирения», который упростил процесс мирного перехода от четырех десятилетий правления белого меньшинства к демократии.
Concerning legacy, it is critical that strategies are implemented to ensure the preservation of archival material that documents the Tribunal's work, and that access to that material by stakeholders, including the people of Rwanda, historians and researchers, is facilitated through digital copies of archives made accessible via the Internet.
Что касается наследия, то чрезвычайно важно, чтобы осуществлялись стратегии для обеспечения сохранности архивных материалов, в которых документируется работа Трибунала, и чтобы доступ к этим материалам заинтересованных сторон, включая народ Руанды, историков и ученых, облегчался благодаря тому, что архивные материалы в цифровой форме были доступны в сети Интернет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad