Exemples d'utilisation de "справедливости ради" en russe

<>
Хотя справедливости ради стоить отметить, что много времени ушло на изучение нового языка программирования. Although to be fair a significant amount of time was learning a new programming language.
Справедливости ради следует отметить, что администрация Трампа, конечно, далеко не первой следует лозунгу «Америка прежде всего». To be fair, the Trump administration is certainly not the first to put “America first.”
Справедливости ради, никто не ожидал, что Совет безопасности установит режим жестких санкций против Асада и сирийского руководства. To be fair, nobody expected the Security Council to set up a fully-fledged sanctions regime against Assad and the Syrian leadership.
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны. So, to be fair and to alter our perspective, we have to bring in another data set, and that data set is GDP, or the country's earnings.
(Справедливости ради следует отметить, что банки пытались воспользоваться также и более финансово образованными, как в случае с ценными бумагами, созданными «Goldman Sachs», которые были созданы для провала.) (To be fair, the banks tried to take advantage of the more financially sophisticated as well, as with securities created by Goldman Sachs that were designed to fail.)
Кроме того, планы Трампа усилить протекционизм и резко снизить иммиграцию – в случае их реализации – окажут серьёзное негативное влияние на темпы роста (хотя, справедливости ради, следует отметить, что идея скорректировать качество иммиграции в соответствии с потребностями экономики реализуется уже в большинстве стран, в том числе в Канаде и Австралии). Moreover, Trump’s plans to increase protectionism and sharply reduce immigration, if realized, would both have significant adverse effects on growth (though, to be fair, the proposal to have the composition of immigration more closely match the economy’s needs is what most countries, including Canada and Australia, already do).
Справедливости ради следует отметить, что MBS понимает: ситуация должна измениться. To his credit, MBS recognizes that things must change.
Справедливости ради стоит отметить, что Габриэль защитил наши жизни одними лишь словами. It is fair to say that Gabriel fought for our lives with words alone.
Справедливости ради надо сказать: я лично считаю, что переизбрание Ельцина было в целом предпочтительнее, чем победа Зюганова. Just to be clear, my own personal view is that Yeltsin’s re-election was, on the whole, probably preferable to a Zyuganov victory.
Справедливости ради надо сказать, что мы должны поддерживать экономический рост и развитие, но только в более широком контексте: To be sure, we should support economic growth and development, but only in a broader context:
Здесь достаточно хорошо прослеживается инкапсуляция латвийского докризисного пузыря (и, оглядываясь назад, справедливости ради стоит отметить, что латвийская экономика была ограниченной и неустойчивой), кризис и медленное восстановление после кризиса. You can see here a pretty good encapsulation of Latvia’s pre-crisis bubble (when it seems fair to say, in retrospect, that Latvia’s economy was frothy and unsustainable), the crisis, and the weak post-crisis recovery.
Наша экономика спотыкается, потому что Китай это «валютный манипулятор»; наши технологии возобновляемых энергоресурсов неконкурентоспособны, потому что китайское правительство выделяет огромные – даже незаконные – субсидии на развитие энергетики возобновляемых источников; а огромный торговый дисбаланс вызван тем, что китайцы традиционно меньше потребляют – хотя справедливости ради им надо потреблять больше, как это делаем мы. Our economy falters because China is a “currency manipulator”; our renewable energy technology can’t compete because the Chinese government is pouring heavy — even illicit — subsidies into China’s renewable energy industries; and the wide trade imbalance is because Chinese traditionally have a lower rate of consumption — for fairness’ sake they need to consume more, the way we do.
Справедливости ради, сэр, мы получили шанс подняться на борт подлодки и хорошенько изучить новые технологии малой заметности, прежде чем вернем её обратно. In fairness, sir, we did get a chance to board that sub and take a good look at the new stealth technology before giving it back.
Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту. We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
Справедливости ради стоит отметить, что участники Эвианской конференции не могли предвидеть Холокост или тот факт, что Европа будет втянута в еще одну разрушительную войну; тем не менее, степень отсутствия совести была просто захватывающей. To be sure, the participants in Évian could not have foreseen the Holocaust, or that Europe was being drawn into another devastating war; nonetheless, their lack of moral conscience was breathtaking.
Справедливости ради надо сказать, что мы должны поддерживать экономический рост и развитие, но только в более широком контексте: в том, что способствует устойчивости окружающей среды и значимости сострадания и честности, которые необходимы для социального доверия. To be sure, we should support economic growth and development, but only in a broader context: one that promotes environmental sustainability and the values of compassion and honesty that are required for social trust.
Справедливости ради надо сказать, что ни один Генеральный секретарь ООН не демонстрировал большей приверженности идеалам движения за права человека или старался, по крайней мере на словах, ассоциировать ООН с этими идеалами, чем Кофи Аннан. In fairness, no UN Secretary General has paid greater homage to the ideals of the human-rights movement, or attempted, at least rhetorically, to associate the UN with those ideals, than Kofi Annan.
Армянские телезрители и жюри ответили Азербайджану той же монетой, хотя справедливости ради стоит отметить, что выступление азербайджанских музыкантов было довольно слабым (22 место из 26 возможных). The Armenian voters and jury gave Azerbaijan the same treatment, although the Azeri act fared less well in general (placing 22 of 26).
Справедливости ради надо сказать, что такие попытки на международном уровне мы наблюдаем довольно часто, в том числе и по линии оказания помощи Таджикистану, но, как правило, эти решения носят декларативный характер и нередко остаются на бумаге. It must be said, in the interests of fairness, that we have seen such attempts quite often at the international level, including in the form of assistance provided to Tajikistan, but as a rule these decisions are taken for effect, and they frequently remain on paper.
Мы надеемся, что принятие резолюции 62/270 станет началом тесных и конструктивных взаимоотношений Форума с Организацией Объединенных Наций как органом универсальным, в котором сходятся интересы всех имеющих отношение к делу сторон и где подход ко всем вопросам осуществляется на основе равенства, справедливости и солидарности ради обеспечения того, чтобы результаты обсуждений были нацелены на улучшение ситуации, а не на то, чтобы приносить дивиденды какой-либо одной группе стран. We hope that the adoption of resolution 62/270 will be the beginning of a close and constructive relationship between the Forum and the United Nations as the universal body where the interests of all actors involved converge and where subjects are approached on terms of equality, justice and solidarity so as to ensure that the outcome of discussions is aimed at improving situations and not at favouring a certain group.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !