Beispiele für die Verwendung von "справлялся" im Russischen
Übersetzungen:
alle467
manage187
handle171
cope73
master14
inquire about3
ask after1
enquire after1
get on top of1
get to grips1
refer1
consult1
andere Übersetzungen13
В 1960-х годах МВФ справлялся с проблемами всех основных экономических систем, а в 1980-х и 1990-х годах он определился как антикризисный менеджер для развивающихся рынков.
In the 1960’s, the IMF managed the problems of all the major economies, and in the 1980’s and 1990’s, it developed as a crisis manager for emerging markets.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Unsurprisingly, the European Parliament’s handling of Mersch’s appointment was widely ridiculed, and his nomination was eventually confirmed.
Никто о нем не справлялся, так что мы даже не знаем, есть ли у него семья.
No one's inquired about him, so we don't know if he even has any family.
В июле Независимый отдел оценки Международного валютного фонда (НОО МВФ) опубликовал большой доклад о том, как фонд справлялся с кризисом евро после 2010 года.
In July, the International Monetary Fund’s Independent Evaluation Office released a major report on how the Fund handled the euro crisis after 2010.
Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе.
I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you.
Мы как раз направлялись в Лонгборн, справиться о вашем здоровье.
We were on our way to Longbourn to ask after your health.
Могу я справиться о здоровье вашей сестры, мисс Беннет?
May I enquire after your sister, Miss Bennet?
Передача этого вопроса в Совет будет означать, что МАГАТЭ отказалось от своей миссии и согласилось в тем, что оно не смогло справиться с этим вопросом, несмотря на тот факт, что до сих пор оно делало это весьма успешно.
To refer the issue to the Council would mean that the IAEA would give up on its mission and that would amount to its agreeing that it was unable to handle the matter, despite the fact that it has been doing so successfully.
Для того чтобы производить более точный анализ угроз и успешнее справляться с ними, ОБСЕ предлагает создать специальный механизм для консультаций с другими международными организациями и учреждениями.
In order better to analyse and cope with threats, the OSCE has proposed the creation of an ad hoc mechanism to consult with other international organizations and institutions.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился.
In fact, he is the only person who has mastered them so far.
Во-первых, государства-члены могут напрямую обратиться к Палестинской администрации, являющейся законным правительством палестинского народа, и справиться о том, как лучше доставить предполагаемую помощь.
First, Member States can directly approach the Palestinian Authority, the legitimate Government of the Palestinian people, and inquire about how best to deliver their proposed assistance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung